iii) La creación de condiciones propicias para prestar asistencia humanitaria a la población necesitada; | UN | ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛ |
iii) La creación de condiciones propicias para prestar asistencia humanitaria a la población necesitada; | UN | ' 3` خلق الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى السكان المحتاجين؛ |
Los miembros del Consejo exhortan al Gobierno de Liberia a que permita el acceso en condiciones de seguridad a los organismos humanitarios e invita a todas las partes a crear las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas y garantizar la seguridad de sus campamentos. | UN | ويناشد أعضاء المجلس حكومة ليبريا إفساح المجال أمام الوصول بسلامة إلى الوكالات الإنسانية، داعين الأطراف كافة إلى إيجاد الظروف اللازمة لتوفير المساعدة الإنسانية للاجئين والمشردين وضمان أمن معسكراتهم. |
para prestar asistencia humanitaria | UN | على تقديم المساعدة اﻹنسانية |
En el informe se reseñan asimismo los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para prestar asistencia humanitaria y respaldar al Gobierno del Afganistán en sus actividades de reconstrucción. | UN | ويتضمن التقرير كذلك وصفا للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة الإنسانية والدعم إلى الحكومة الأفغانية في أنشطة التعمير. |
Es para los afganos una obligación moral no escatimar esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a los refugiados tayiks con los cuales los afganos tienen vínculos históricos, culturales, lingüísticos y religiosos. | UN | ويرى اﻷفغان أن عليهم التزاما أخلاقيا بألا يألوا جهدا في تقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين الطاجيك الذين تربطهم باﻷفغان أواصر تاريخية وثقافية ولغوية ودينية. |
Creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria | UN | تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية |
La seguridad es un requisito indispensable para prestar asistencia humanitaria en muchas zonas de conflicto y, por ello, forma parte integral de los llamamientos unificados. | UN | ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة. |
Pide que se haga un importante esfuerzo internacional para prestar asistencia humanitaria al pueblo afgano; | UN | 1 - ينادي ببذل جهود حثيثة من قبل المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية اللازمة للشعب الأفغاني. |
Al igual que muchos otros países, Rusia envió de inmediato expertos, médicos, equipos especiales y hospitales de campaña para prestar asistencia humanitaria a las regiones afectadas. | UN | وشأنها شأن بلدان كثيرة أخرى، بادرت روسيا بإرسال عدد من خبرائها وأطبائها فضلاً عن المعدات الخاصة والمستشفيات الميدانية لتقديم المساعدة الإنسانية للمناطق المتضررة. |
Hasta la fecha, se han denegado más de 60 solicitudes de organismos de asistencia humanitaria que intentaban acceder a estas zonas para prestar asistencia humanitaria y solicitudes de observación con fines de protección. | UN | وحتى الآن، تم رفض أكثر من 60 طلبا للوكالات الإنسانية للوصول إلى تلك المناطق لتقديم المساعدة الإنسانية فضلا عن القيام بمهام الرصد والحماية. |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, | UN | وإذ ترحِّب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا، |
Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por los donantes y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria, económica y financiera a Angola, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المانحون ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتوفير المساعدة الإنسانية والاقتصادية والمالية لأنغولا، |
En octubre de 1998, el Comité Permanente formuló sus recomendaciones amplias relativas al examen de la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria Las recomendaciones comprenden las cuestiones de coordinación, desplazados internos, capacidad local/socorro y desarrollo, movilización de recursos, vigilancia y evaluación, gestión de los recursos humanos y desarrollo. . | UN | ٠٤ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ قامت اللجنة الدائمة بإصدار توصيات شاملة تتعلق باستعراض قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة اﻹنسانية)٤(. |
Varias organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales mantienen oficinas, clínicas o almacenes en los campamentos y su personal acude a los campamentos cada mañana para prestar asistencia humanitaria. | UN | ويقيم عدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية مكاتب وعيادات ومستودعات في المخيمات، حيث يتوجه موظفوها كل صباح إلى المخيمات من أجل تقديم المساعدة الإنسانية. |
14. Encomia la labor que realizan los Estados Miembros y las organizaciones humanitarias para prestar asistencia humanitaria de emergencia y, en particular, la que realizan los países vecinos para ayudar a los refugiados liberianos; | UN | ١٤ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية في تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة، ولا سيما جهود البلدان المجاورة في مساعدة اللاجئين الليبريين؛ |
Componente 3: creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria | UN | العنصر 3: تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية |
Nos hemos sumado a los esfuerzos internacionales para prestar asistencia humanitaria a los países afectados por las graves hambrunas y sequías en el Cuerno de África, especialmente en Somalia, Kenya y Djibouti. | UN | لقد شاركنا في الجهود الدولية الرامية لتقديم المساعدات الإنسانية للبلدان التي تعاني من المجاعة الشديدة والجفاف في منطقة القرن الأفريقي، وتحديدا في الصومال وكينيا وجيبوتي. |
La utilización de empresas privadas, en colaboración con organizaciones no gubernamentales, para prestar asistencia humanitaria en el Iraq y en otros lugares ha creado un nuevo canal de distribución. | UN | ثم إن استخدام الشركات الخاصة التي تعمل بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية لإيصال المساعدة الإنسانية في العـــراق وفي أماكن أخرى أنشأ أيضا قناة أخرى لإيصال المساعدة. |
En el presente año, todavía no se han prometido fondos para prestar asistencia humanitaria a Angola. | UN | وفي السنة المالية الحالية، لم يعقد بعد التزام مالي من هذا القبيل لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى أنغولا. |
La Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT celebrada en Minneapolis en 1998 hizo aún mayor hincapié en el uso de las telecomunicaciones para prestar asistencia humanitaria. | UN | وشدد مؤتمر المندوبين المفوضين للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مينيابوليس في عام ٨٩٩١ على استخدام الاتصالات اللاسلكية في مجال المساعدة اﻹنسانية. اﻷمن |
Es preciso que se adopten medidas concretas sobre el terreno para prestar asistencia humanitaria y médica. | UN | ويتعين علينا اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان لتوفير المساعدات الإنسانية والطبية. |
También se señala que se necesitarán 350 millones de dólares para prestar asistencia humanitaria vital a los refugiados sirios en el Iraq. | UN | وتشير الخطة أيضا إلى ضرورة توافر 350 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لكفالة توفير المساعدة الإنسانية لإنقاذ الأرواح للاجئين السوريين في العراق. |
5. Pide al Secretario General que siga coordinando las actividades del sistema de las Naciones Unidas para prestar asistencia humanitaria y contribuir al desarrollo de Haití; | UN | ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تنسيق الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم المعونة اﻹنسانية واﻹسهام في تنمية هايتي؛ |
58. Celebra igualmente los esfuerzos hechos por sus miembros, el Congo y el Chad, que han enviado contingentes militares para prestar asistencia humanitaria a Rwanda, así como el Gabón, que le ha brindado un apoyo material y financiero. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
Los organismos del sistema de las Naciones Unidas han desplegado denodados esfuerzos para prestar asistencia humanitaria a la población. | UN | وقد بذلت وكالات منظومة الأمم المتحدة جهودا بطولية من أجل تقديم المساعدات الإنسانية للسكان. |