ويكيبيديا

    "para prestar servicio en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعمل في
        
    • للخدمة في
        
    Actualmente se llevan a cabo las últimas etapas de su equipamiento, adiestramiento y certificación técnica para prestar servicio en el Iraq. UN كما تم تعيين مفرزات الأمن الشخصي اللازمة التي يجري تجهيزها وتدريبها بشكل نهائي واعتمادها فنيا للعمل في العراق.
    Cabe observar que podría ocurrir que un magistrado ad lítem nunca fuera designado para prestar servicio en ningún juicio durante el período de su mandato. UN ولا بد من ملاحظة أن القاضي المخصص قد لا يعين مطلقا للعمل في أي محاكمة خلال فترة تعيينه.
    Cuando se lo designe para prestar servicio en más de un juicio, no será necesario que los nombramientos sean inmediatamente consecutivos el uno del otro. UN وإذا جرى تعيين القاضي للعمل في أكثر من محاكمة واحدة لا يوجد موجب لأن تكون التعيينات متعاقبة على الفور واحدة تلو الأخرى.
    Sin el personal de las Naciones Unidas preparado para prestar servicio en situaciones peligrosas no se podría hacer avanzar la labor de la Organización. UN فبدون موظفين للأمم المتحدة مستعدين للخدمة في الحالات الخطرة، لن يسير عمل المنظمة قدما.
    Recuerda que es el único Director de la ONUDI que dejó su puesto para prestar servicio en el terreno: cree en el sistema de la presencia sobre el terreno. UN وأعاد إلى الأذهان بأنه المدير الوحيد لليونيدو الذي خرج للخدمة في الميدان: وهو يؤمن بالنظام الميداني.
    Los primeros efectivos de paz irlandeses fueron desplegados hace 50 años para prestar servicio en la misión de las Naciones Unidas en el Líbano. UN لقد تم نشر حفظة السلام الأيرلنديين الأوائل قبل 50 عاما للخدمة في بعثة الأمم المتحدة في لبنان.
    De hecho, los que siguen estando interesados y están capacitados para prestar servicio en las fuerzas armadas se han integrado en las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda; UN وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛
    La Asamblea General ha elegido nueve magistrados ad lítem adicionales pero no ha nombrado a ninguno todavía para prestar servicio en el Tribunal. UN وقد انتخبت الجمعية العامة تسعة قضاة مخصصين إضافيين، ولكن لم يتم بعد تعيينهم للعمل في المحكمة.
    Otra delegación alentó al UNICEF a que continuara movilizando personal de habla francesa para prestar servicio en Haití. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    Otra delegación alentó al UNICEF a que continuara movilizando personal de habla francesa para prestar servicio en Haití. UN وشجع وفد آخر اليونيسيف على مواصلة تعبئة الموظفين الناطقين بالفرنسية للعمل في هايتي.
    Los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, pero que no podrá incluir ningún período de tres años consecutivos. UN ويجوز للأمين العام تعيين القضاة المخصصين بناء على طلب من رئيس المحكمة، للعمل في الدوائر التمهيدية لمدة محاكمة أو أكثر، ولفترات يصل مجموعها إلى ثلاث سنوات، ولا يزيد عن ذلك.
    Los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicio en las Salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrá incluir, sin embargo, ningún período de tres años consecutivos. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Sin embargo, los magistrados ad lítem sólo tendrán derecho a recibir prestaciones cuando hayan sido designados para prestar servicio en uno o más juicios y, en ese caso, sólo tendrán ese derecho por el período por el que hayan sido designados. UN غير أنه لا يجوز للقضاة المخصصين تلقي استحقاقاتهم إلا عند تعيينهم للعمل في محاكمة واحدة أو أكثر، فإن جرى تعيينهم على هذا النحو، انطبقت استحقاقاتهم طوال فترة تعيينهم وفيما يتعلق بهذه الفترة دون غيرها.
    Todos los funcionarios contratados para prestar servicio en las Salas han sido seleccionados por los magistrados mismos, que son miembros de los grupos de selección que recomiendan a los mejores candidatos a la Sección de Recursos Humanos. UN وجميع الموظفين المعينين للعمل في غرف مداولات القضاة اختارهم القضاة أنفسهم، الذين يقومون بالعمل بوصفهم أعضاء في أفرقة اختيار لتزكية أفضل المرشحين لدى قسم الموارد البشرية.
    Puede ser necesario introducir medidas complementarias adecuadas, como la formación lingüística intensiva, a fin de satisfacer los requisitos lingüísticos necesarios para prestar servicio en algunas regiones. UN وربما تقتضي الضرورة اتخاذ التدابير الملائمة المقترنة بذلك، مثل الدورات المكثفة لتعلم اللغات لاستيفاء الشروط اللغوية للخدمة في مناطق معينة.
    Puede ser necesario introducir medidas de acompañamiento adecuadas, como la formación lingüística intensiva, a fin de satisfacer los requisitos lingüísticos necesarios para prestar servicio en algunas regiones. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ التدابير الملائمة المقترنة بذلك. مثل الدورات المكثفة لتعلم اللغات واستيفاء الشروط اللغوية للخدمة في مناطق معينة.
    Puede ser necesario introducir medidas complementarias adecuadas, como la formación lingüística intensiva, a fin de satisfacer los requisitos lingüísticos necesarios para prestar servicio en algunas regiones. UN وربما تقتضي الضرورة اتخاذ التدابير الملائمة المقترنة بذلك، مثل الدورات المكثفة لتعلم اللغات لاستيفاء الشروط اللغوية للخدمة في مناطق معينة.
    - Planear mejor las misiones y la rotación y respetar más estrictamente los límites de tiempo fijados para prestar servicio en lugares de destino con condiciones de vida difíciles, según se examina en el capítulo III; UN :: تخطيط الإيفاد والتناوب تخطيطاً أفضل والتقيد الأدق بالحدود الزمنية المقررة للخدمة في مقار العمل الشاقة، على النحو المذكور في الفصل الثالث؛
    Se consideró la posibilidad de utilizar la serie 200, que fue establecida para el personal de proyectos contratado para prestar servicio en relación con proyectos de asistencia técnica, principalmente sobre el terreno y que prevé condiciones de servicio semejantes a la serie 100. UN وقد نُظر في استعمال المجموعة 200، التي وُضعت من أجل موظفي المشاريع المعينين للخدمة في مشاريع المساعدة التقنية، وبشكل رئيسي في الميدان، والتي تقدم ظروف خدمة مماثلة للمجموعة 100.
    Ese módulo debe estar disponible en línea y utilizarse sistemáticamente en la orientación de todo el personal contratado para prestar servicio en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يتوفر هذا المنهج التدريبي بشكل مباشر وأن يُستخدم بشكل منهجي في البرنامج التعريفي للموظفين المعينين للخدمة في عمليات حفظ السلام.
    Ese módulo debe estar disponible en línea y utilizarse sistemáticamente en la orientación de todo el personal contratado para prestar servicio en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وينبغي أن يكون هذا النموذج متاحاً للاستخدام الإلكتروني المباشر وينبغي استخدامه بصورة منهجية لتدريب جميع الموظفين المعينين للخدمة في عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد