ويكيبيديا

    "para prestar servicios sociales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوفير الخدمات الاجتماعية
        
    • على تقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • على توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • لتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • لتقديم خدمات اجتماعية
        
    • في توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • أجل توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • المتعلقة بتقديم الخدمات الاجتماعية
        
    • لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية
        
    El grave problema en materia de deuda que muchos países encaran está disminuyendo su capacidad para prestar servicios sociales básicos a la población por cuanto los ingresos derivados del comercio internacional ya van incluidos en el pago de los empréstitos. UN إذ إن المشكلة الخطيرة المتعلّقة بالديون التي تعيشها عدة بلدان تنتقص من إمكاناتها لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية لسكانها، لأن عائدات التجارة الدولية يعتمد عليها سلفا لسداد القروض.
    Asimismo, se está elaborando un programa para prestar servicios sociales a mujeres con discapacidad y a mujeres en situación desventajosa, que incluye un fondo de apoyo social. UN ويجري وضع برنامج لتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء اللواتي يعانين من أشكال العجز وللنساء المتضررات، يشمل صندوقا للدعم الاجتماعي.
    La extensión de la autoridad estatal y la capacidad del Gobierno para prestar servicios sociales continuó mejorando gradualmente. UN 58 - استمر التحسُّن التدريجي في بسط سلطة الدولة وقدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Esta situación puede verse agravada por conflictos localizados y la limitada capacidad del Gobierno para prestar servicios sociales básicos. UN وقد تتفاقم هذه الحالة بسبب النـزاع المحلي ومحدودية قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Los Estados y los donantes deben hacer todo lo que esté a su alcance para prestar servicios sociales esenciales y garantizar las oportunidades económicas. UN وعلى الدول والجهات المانحة بذل قصاراها لتقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وكفالة إتاحة الفرص الاقتصادية.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que el presupuesto social del Estado parte no consigne partidas presupuestarias específicas para prestar servicios sociales críticos a los niños, lo que agrava las diferencias sustanciales entre las regiones urbanas y las regiones del interior. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف لا تحدد اعتمادات خاصة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للطفل، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية.
    g) Diseñar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar su educación; UN (ز) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للحوامل والأمهات من المراهقات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة دراستهن وإتمامها؛
    g) Diseñar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar su educación; UN (ز) تصميم وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية والدعم الاجتماعي للحوامل والأمهات من المراهقات، وخاصة لتمكينهن من مواصلة دراستهن وإتمامها؛
    c) Elaborar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar su educación; UN " (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) Elaborar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar sus estudios; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن؛
    c) Elaborar y ejecutar programas para prestar servicios sociales y de apoyo a las adolescentes embarazadas y a las madres adolescentes, en particular para que puedan proseguir y terminar sus estudios; UN (ج) وضع وتنفيذ برامج لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديم الدعم للمراهقات من الحوامل والأمهات، وبخاصة لتمكينهن من مواصلة تعليمهن وإكماله؛
    Las actuales tendencias como la mundialización de la economía, la liberalización de los mercados y los procesos de privatización habían repercutido también en el disfrute de los derechos humanos por la mujer, lo que había contribuido a que cambiara la función del Estado, y entre otras cosas, había redundado en desmedro de su capacidad para prestar servicios sociales. UN وكان لنزعات مثل العولمة، وتحرير السوق والتحول إلى القطاع الخاص أثر على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها، مساهمة بذلك في تغيير دور الدولة، بما في ذلك تناقص قدرتها على تقديم الخدمات الاجتماعية.
    Este reto se ve agravado por la prolongada crisis política que ha menoscabado aún más la autoridad del Estado y su ya disminuida capacidad para prestar servicios sociales básicos a la población. UN وهذا التحدي يتعاظم مع اﻷزمة السياسية الطويلة اﻷمد التي أضعفت سلطة الدولة وقدرتها، المضمحلة أساسا، على تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للسكان.
    La frágil situación presupuestaria actual afecta gravemente a la capacidad del Gobierno para prestar servicios sociales y hacer frente a epidemias de salud como el cólera. UN وتؤثر الحالة الهشة للميزانية تأثيرا شديدا على قدرة الحكومة على تقديم الخدمات الاجتماعية ومعالجة الأوبئة الصحية مثل الكوليرا.
    67. El conflicto diezmó las instituciones oficiales y socavó la capacidad del Estado para prestar servicios sociales básicos. UN 67- وقضى الصراع على الجانب الأكبر من مؤسسات الدولة وشل قدرة الحكومة على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    También surgieron problemas debido a la limitada capacidad del Gobierno Nacional de Transición para prestar servicios sociales y consolidar la autoridad estatal, las controversias entre las antiguas facciones armadas sobre la distribución de los puestos gubernamentales y las demoras en la aprobación del proyecto de ley sobre la reforma electoral. UN ومن التحديات الأخرى، ضعف قدرة الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا على توفير الخدمات الاجتماعية وتوطيد سلطة الدولة، والخلافات بين الفصائل المسلحة السابقة بشأن توزيع المناصب الحكومية، والتأخر في إجازة مشروع قانون إصلاح الانتخابات.
    Recordando asimismo su resolución S-10/1, de 23 de febrero de 2009, y reiterando su preocupación por los efectos negativos de las crisis financieras y económicas en la capacidad de los Estados para prestar servicios sociales, como los servicios de salud, UN وإذ يشير كذلك إلى قراره دإ-10/1 المؤرخ 23 شباط/فبراير 2009، ويكرر ما أبداه من قلق إزاء التأثير السلبي للأزمتين الاقتصادية والمالية على قدرة الدول على توفير الخدمات الاجتماعية مثل خدمات الصحة،
    Esa contradicción queda claramente ilustrada con los elevados gastos militares de muchos países que no proporcionan financiación suficiente para prestar servicios sociales esenciales. UN ويظهر هذا التناقض بوضوح في ارتفاع النفقات العسكرية في بلدان كثيرة لا توفر اﻷموال الكافية لتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Sin embargo, a partir de las políticas nacionales sobre el envejecimiento ya se han aplicado algunos programas para prestar servicios sociales a los ancianos. UN إلا أنه استنادا إلى السياسات الوطنية المعنية بالشيخوخة، جرى بالفعل وضع برامج لتقديم خدمات اجتماعية للمسنين.
    La guerra ha absorbido también recursos que podrían haberse utilizado para prestar servicios sociales. UN كما أهدرت الحروب موارد كان يستحسن استخدامها في توفير الخدمات الاجتماعية.
    Durante las visitas realizadas a los programas y los campamentos de refugiados en la capital y en Abéché, los participantes observaron la extrema pobreza del país y sus dificultades para prestar servicios sociales. UN وقد لاحظ المشاركون أثناء زياراتهم للبرامج ومخيمات اللاجئين في العاصمة وفي أبيشي، الفقر المدقع الذي تعاني منه تشاد والصعوبات التي تواجهها من أجل توفير الخدمات الاجتماعية.
    3. Problemas para prestar servicios sociales y asistencia humanitaria UN 3 - المشاكل المتعلقة بتقديم الخدمات الاجتماعية والمساعدة الإنسانية
    4. La Comisión reconoce que los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, necesitan contar con un nivel suficiente de recursos financieros para prestar servicios sociales acordes con las necesidades de sus ciudadanos. UN 4 - وتعترف اللجنة بأن البلدان النامية، وخصوصا أقل البلدان نموا، بحاجة إلى مستوى كاف من الموارد المالية لتتمكن من تقديم خدمات اجتماعية تتناسب مع احتياجات مواطنيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد