ويكيبيديا

    "para prevenir las violaciones de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع انتهاكات حقوق
        
    • في منع انتهاكات حقوق
        
    • لمنع انتهاك حقوق
        
    • في منع حدوث انتهاكات لقانون حقوق
        
    • للحيلولة دون انتهاك حقوق
        
    • على منع انتهاكات حقوق
        
    • إلى منع انتهاكات حقوق
        
    No obstante, la legislación contra la discriminación racial no basta por sí sola para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN غير أن التشريع المناهض للتمييز العنصري وحده لا يكفي لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Uno de estos aspectos es la creación de un marco legislativo adecuado, así como de mecanismos para prevenir las violaciones de los derechos humanos y la formación de los miembros de la judicatura. UN وتشمل تلك الجوانب إرساء إطار تشريعي وآليات مناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وتوفير التدريب للجهاز القضائي.
    Será una poderosa herramienta nueva para prevenir las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وستكون أداة جديدة قوية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    La mayoría de las personas con quienes se entrevistó abordaron con total franqueza los problemas con que se enfrentaban para prevenir las violaciones de los derechos humanos comprendidos en el mandato del Relator Especial. UN وتطرق معظم من التقى بهم للمشاكل التي يواجهونها في منع انتهاكات حقوق اﻹنسان في إطار ولاية المقرر الخاص، بصراحة لطيفة.
    1. La Argentina apoya todas las iniciativas adoptadas por el Secretario General para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN 1- تدعم الأرجنتين جميع المبادرات التي اتخذها الأمين العام لمنع انتهاك حقوق الإنسان.
    Deben adoptar medidas para prevenir las violaciones de los derechos humanos, por ejemplo mediante la evaluación de las repercusiones de actividades en los derechos humanos. UN وعليها أن تعتمد تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بطرق منها مثلاً إجراء تقييمات للأثر على حقوق الإنسان.
    Alienta a los órganos creados en virtud de tratados sobre derechos humanos a que sigan elaborando mecanismos para prevenir las violaciones de los derechos humanos; UN ٢٤ " - تشجع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة وضع آليات لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان؛
    Entretanto, el Relator Especial, las partes interesadas y la Comisión de Derechos Humanos tienen que decidir cuál es la manera mejor y más eficaz de proceder para prevenir las violaciones de los derechos humanos y mejorar el respeto de los mismos. UN ولا بد، في تلك اﻷثناء، أن يحدد المقرر الخاص واﻷطراف المعنية ولجنة حقوق اﻹنسان أفضل الوسائل وأنجعها لمواصلة العمل لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعزيز احترامها.
    Dicho modelo de principios de derechos humanos fomentaría la elaboración de normas nacionales eficaces para prevenir las violaciones de los derechos humanos cometidas con armas pequeñas y ligeras. UN ومن شأن مبادئ حقوق الإنسان النموذجية هذه أن تشجع على وضع معايير وطنية فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب باستخدام الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Asimismo, colaborará con las organizaciones regionales y con los organismos de las Naciones Unidas para fomentar la utilización de los Principios rectores y crear sistemas y directrices para prevenir las violaciones de los derechos de los desplazados internos. UN وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً.
    La Comisión tiene el mandato de, entre otras cosas, investigar las violaciones de los derechos humanos y los casos de mala administración de la justicia, y proponer medidas efectivas para prevenir las violaciones de los derechos humanos. UN ولقد كُلِّفت اللجنة بجملة أمور من بينها ولاية التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان؛ وعدم الالتزام بإقامة العدل؛ كما كُلِّفت باقتراح تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان.
    3. Destaca que los Estados deben fomentar entornos propicios y favorables para prevenir las violaciones de los derechos humanos, entre otras formas: UN 3 - يشدد على أنه ينبغي للدول أن تشجع البيئات الداعمة والمواتية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان، بجملة وسائل منها ما يلي:
    34. En el cuestionario se preguntaba a los participantes acerca de las medidas que habían adoptado para prevenir las violaciones de los derechos humanos y para garantizar el respeto de esos derechos. UN 34- سُئل المشاركون في الاستبيان عن الخطوات التي اتخذوها لمنع انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام هذه الحقوق.
    Es importante hacer balance de la variedad de medidas que se adoptan para prevenir las violaciones de los derechos humanos de esos grupos, que son los más vulnerables a las violaciones. UN ومن المهم إجراء تقييم لنطاق الإجراءات المتخذة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان لتلك الجماعات التي هي أقل الجماعات مناعةً إزاء الانتهاكات.
    Mientras que algunos Estados disponen de planes de acción -- aunque son pocos los que aplican enfoques basados en los derechos humanos -- parece que muchas de las actividades emprendidas para prevenir las violaciones de los derechos humanos o para promover y proteger esos derechos tienen un alcance limitado. UN ومع جود بضع دول لديها خطط عمل، ودول قليلة تتبع نهوجاً قائمة على حقوق الإنسان، يبدو أن نطاق الكثير من الأنشطة المنفذة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان أو لحماية وتعزيز حقوق الإنسان نطاق محدود.
    Políticas, prácticas y estrategias orientadas a la acción para prevenir las violaciones de los derechos humanos UN السياسات والممارسات والاستراتيجيات عملية المنحى في منع انتهاكات حقوق الإنسان
    21. El ACNUDH siguió respaldando los procedimientos especiales, los mecanismos y los órganos de vigilancia de los tratados cuyo trabajo es igualmente importante para prevenir las violaciones de los derechos humanos y promover la tolerancia y el pluralismo. UN 21- واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعمها للإجراءات والآليات وهيئات رصد المعاهدات الخاصة التي يعتبر عملها على نفس القدر من الأهمية في منع انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز التسامح والتعددية.
    12. Alienta a todos los Estados a que investiguen sin demora los llamamientos urgentes y las denuncias que señale a su atención la Representante Especial y a que tomen las medidas oportunas para prevenir las violaciones de los derechos de los defensores de los derechos humanos; UN 12- تشجع جميع الدول على القيام فوراً بالتحقيق في النداءات العاجلة والمزاعم التي تلفت الممثلة الخاصة انتباهها إليها وعلى اتخاذ تدابير في حينها لمنع انتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان؛
    :: La prestación de servicios destinados a proteger a los niños, tales como líneas telefónicas de ayuda y la atención de los niños y refugios, así como el establecimiento de procedimientos judiciales y administrativos para prevenir las violaciones de los derechos del niño y proporcionar recursos efectivos; UN ■ توفير التسهيلات المستجيبة لحاجات الطفل مثل خطوط الهاتف الساخنة والملاذات والإجراءات القضائية والإدارية للحيلولة دون انتهاك حقوق الطفل وتوفير سبل معالجتها الفعالة؛
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional es fundamental para la promoción y la protección efectivas de los derechos humanos, que deben basarse en los principios de la cooperación y el diálogo genuino y obedecer al propósito de reforzar la capacidad de los Estados para prevenir las violaciones de los derechos humanos y cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de toda la humanidad, UN وإذ يسلم بأن تعزيز التعاون الدولي أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال، وهو ما ينبغي أن يقوم على مبادئ التعاون والحوار الحقيقي وأن يهدف إلى تعزيز قدرات الدول على منع انتهاكات حقوق الإنسان والوفاء بالتزاماتها المتصلة بحقوق الإنسان بما فيه مصلحة كل البشر،
    Se formula un llamamiento a todos los Estados Miembros, no sólo para prevenir las violaciones de los derechos humanos sino también para promover esos derechos. UN ويدعو اﻹعلان جميع الدول اﻷعضاء لا إلى منع انتهاكات حقوق اﻹنسان فحسب بل أيضا إلى النهوض بتلك الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد