ويكيبيديا

    "para prevenir los conflictos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • لمنع النزاعات
        
    • في منع الصراعات
        
    • في منع نشوب النزاعات
        
    • لمنع المنازعات
        
    • على منع نشوب الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاع
        
    • في منع المنازعات
        
    • أجل منع نشوب الصراعات
        
    • الرامية إلى منع الصراعات
        
    • لمنع الصراع
        
    • فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات
        
    • على منع الصراعات
        
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. UN 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    En este sentido, las Naciones Unidas deben hacer más para prevenir los conflictos en el continente africano. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Sin apoyo, es limitado lo que pueden hacer algunos países para prevenir los conflictos y consolidar la paz. UN فبدون تلقي الدعم، هناك حد لما تستطيع بعض البلدان القيام به لمنع الصراعات وبناء السلام.
    Además, las medidas para prevenir los conflictos no tienen sentido si no se abordan las causas económicas de los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات لا معنى لها إذا لم تُعالج الجذور الاقتصادية للنزاعات.
    Tema 3: Medidas concretas para prevenir los conflictos y la inseguridad en África central UN الموضوع الثالث: التدابير المحددة لمنع النزاعات وانعدام اﻷمن في وسط أفريقيا
    El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. UN النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات.
    Subrayando la importancia de promover la buena gestión de los asuntos públicos, el imperio de la ley y el desarrollo sostenible como factores esenciales para prevenir los conflictos en África, UN وإذ يؤكد أهمية تعزيز الحكم الرشيد وسيادة القانون والتنمية المستدامة كعوامل أساسية في منع نشوب النزاعات في أفريقيا،
    Por consiguiente, es de la máxima urgencia redoblar los esfuerzos para prevenir los conflictos, en los planos nacional, regional e internacional. UN ولذلك فمن الضروري ضرورة قصوى تكثيف الجهود لمنع نشوب الصراعات على الصُعُد الوطني والإقليمي والدولي.
    Asimismo, se examinará la posibilidad de establecer en el marco de la OCS un mecanismo para prevenir los conflictos regionales. UN وستجري أيضا دراسة لإمكانية إنشاء آلية إقليمية لمنع نشوب الصراعات داخل إطار منظمة شنغهاي للتعاون.
    La regulación del comercio de armas es también eficaz para prevenir los conflictos y el terrorismo. UN كما أن تنظيم الاتجار بالأسلحة أمر فعال لمنع نشوب الصراعات والإرهاب.
    El Grupo destaca que hay que seguir esforzándose para prevenir los conflictos desde sus etapas más incipientes. UN ويشدد الفريق على أن ثمة حاجة لبذل جهود إضافية لمنع الصراعات العنيفة في مراحلها الأولية.
    Ahora me voy a referir a los esfuerzos internacionales para prevenir los conflictos. UN وأود الآن أن أناقش مسألة الجهود الدولية لمنع الصراعات.
    Las medidas de fomento de la confianza son herramientas muy eficaces, tanto para prevenir los conflictos como para consolidar la paz en situaciones posteriores a los conflictos. UN إن تدابير بناء الثقة أدوات فعالة جدا سواء لمنع الصراعات أو لبناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Desempeñar funciones de buenos oficios en los países de la subregión para prevenir los conflictos y consolidar los esfuerzos de consolidación de la paz y la estabilidad política. UN الاضطلاع بأدوار مساعي حميدة في بلدان الإقليم الفرعي لمنع نشوب النزاعات وتوحيد جهود بناء السلام والاستقرار السياسي.
    Unas instituciones sólidas e inclusivas, que rindan cuentas y apliquen el estado de derecho con equidad son fundamentales para prevenir los conflictos y consolidar la paz. UN فالمؤسسات القوية والشاملة والخاضعة للمساءلة التي تطبق سيادة القانون على نحو منصف تتسم بالأهمية البالغة لمنع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Se señaló que los miembros del Consejo debían reflexionar colectivamente para determinar cuáles eran los mejores medios a su alcance para prevenir los conflictos de manera eficaz y eficiente. UN فالمجلس يحتاج إلى تفكير جماعي من أجل تحديد أفضل الوسائل المتاحة له لمنع النزاعات بفعالية وكفاءة.
    El desarrollo social y económico puede ser tan valioso para prevenir los conflictos como para curar las heridas una vez que los conflictos se han producido. UN فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات.
    La experiencia del Afganistán, Côte d ' Ivoire, Somalia, el Sudán y otras partes ha demostrado las posibilidades que ofrecen los instrumentos regionales para prevenir los conflictos y hallar soluciones políticas. UN وقد أثبتت الخبرة المكتسبة في أفغانستان وكوت ديفوار والصومال والسودان وأماكن أخرى الدور الذي يمكن للأدوات الإقليمية أن تؤديه في منع نشوب النزاعات والبحث عن حلول سياسية.
    En quinto lugar, debemos fortalecer la cooperación para prevenir los conflictos armados. UN وخامسا، يجب أن نُعزز التعاون لمنع المنازعات المسلحة.
    Además, las Naciones Unidas continúan sus iniciativas destinadas a fomentar la capacidad de las organizaciones regionales para prevenir los conflictos armados. UN بالإضافة إلى ذلك، تواصل الأمم المتحدة جهودها لتحسين قدرة المنظمات الإقليمية على منع نشوب الصراعات المسلحة.
    No sólo debemos continuar y profundizar las reformas, para reforzar el apoyo a las operaciones sobre el terreno, sino también aprovechar el impulso en la esfera del mantenimiento de la paz e intensificar nuestros esfuerzos para prevenir los conflictos. UN ولا يقتصر الأمر على وجوب أن نمضي قدما بالإصلاحات الرامية إلى تعزيز دعمنا للعمليات الميدانية وأن نعمق تلك الإصلاحات، بل يتعين علينا أيضا أن نعتمد على قوة الدفع التي تحققت في مجال بناء السلام وأن نكثف جهودنا لمنع نشوب النزاع أصلا.
    Aunque la protección de los ciudadanos es principalmente responsabilidad de cada gobierno, también es importante la cooperación internacional para prevenir los conflictos armados. UN وأضافت أن المسؤولية الأولى لكل حكومة هي حماية المواطنين، ولكن التعاون الدولي في منع المنازعات المسلحة هو أيضا عامل هام.
    Otro participante subrayó la necesidad de hacer evaluaciones de los riesgos y de que la comunidad internacional emprendiera medidas colectivas para prevenir los conflictos. UN وأكد مشارك آخر على الحاجة لتفعيل تقييم المخاطر والعمل الجماعي للمجتمع الدولي من أجل منع نشوب الصراعات.
    :: Alentar y apoyar las iniciativas de las organizaciones regionales y subregionales de África para prevenir los conflictos, mediar entre las partes y resolverlos con la asistencia de las Naciones Unidas; en este sentido, celebramos las propuestas del Grupo de los Ocho destinadas a proporcionar recursos adicionales para el mantenimiento de la paz en África UN :: تشجيع ودعم مبادرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا الرامية إلى منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة، ونرحب في هذا الصدد باقتراحات مجموعة البلدان الثمانية بتوفير موارد إضافية لحفظ السلام في أفريقيا
    Ese curso de acción permitirá la creación y el fortalecimiento de una cultura de paz, que es el instrumento fundamental para prevenir los conflictos. UN ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع.
    La Asamblea General, en la clausura de la Cumbre Mundial 2005, renovó el compromiso de la comunidad internacional de fomentar una cultura de prevención y prometió fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir los conflictos armados (véase la resolución 60/1). UN وقد جددت الجمعية العامة، في اختتام مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزام المجتمع الدولي بثقافة منع نشوب الصراعات وتعهدت بتعزيز قدرة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة (انظر القرار 60/1).
    En los años transcurridos desde su iniciación en 1915, la LIMPL ha trabajado continuamente para prevenir los conflictos armados y establecer las condiciones para una paz sustentable a escala mundial. UN وقد دأبت الرابطة طوال السنوات التي تلت إنشاءها عام 1915، على العمل على منع الصراعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف من أجل استدامة السلام على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد