La Secretaría Especial de Políticas para la Mujer está aplicando un plan nacional de acción para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وتقوم الأمانة الخاصة لسياسات المرأة بتنفيذ خطة عمل وطنية لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
El Estado parte debe establecer no solo un mecanismo eficaz para la presentación de denuncias por las mujeres y las niñas, sino también un mecanismo de vigilancia para prevenir todas las formas de violencia contra ellas. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تكتفي بإنشاء آلية فعالة لتقديم الشكاوى للنساء والفتيات بل أن تُنشئ أيضاً آلية رصد لمنع جميع أشكال العنف ضدهن. |
El Estado parte debe establecer no solo un mecanismo eficaz para la presentación de denuncias por las mujeres y las niñas, sino también un mecanismo de vigilancia para prevenir todas las formas de violencia contra ellas. | UN | وينبغي للدولة الطرف ألا تكتفي بإنشاء آلية فعالة لتقديم الشكاوى للنساء والفتيات بل أن تُنشئ أيضاً آلية رصد لمنع جميع أشكال العنف ضدهن. |
En cuanto a las recomendaciones generales, la Secretaría Especial ha decidido dar prioridad a la elaboración de un plan de acción para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالتوصيات العامة، قررت الأمانة الخاصة إعطاء الأولوية لوضع خطة عمل من أجل منع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. |
19. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluyendo, de ser necesario, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; | UN | 19 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
Todos los agentes tienen que redoblar sus esfuerzos para prevenir todas las formas de violencia y hacer frente a los obstáculos y las dificultades que impiden a las mujeres acceder a la justicia y los servicios. | UN | ويلزم أن تبذل جميع الجهات الفاعلة جهودا أقوى لمنع جميع أشكال العنف ومعالجة العقبات والتحديات التي تعترض إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء واستفادتها من الخدمات. |
Nepal alienta a órganos tanto gubernamentales como no gubernamentales a redoblar sus esfuerzos para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer y exhorta a la comunidad internacional a prestar su apoyo para la rehabilitación de las mujeres refugiadas, desplazadas y víctimas de la violencia. | UN | وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة. وحثت المجتمع الدولي على تقديم الدعم في إعادة تأهيل اللاجئات والمشردات وضحايا العنف من النساء. |
c) La elaboración por cada Estado de una estrategia nacional general para prevenir todas las formas de violencia contra los niños; | UN | (ج) وضع استراتيجيات شاملة وطنية في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال والتصدي لها؛ |
a) La elaboración, en cada Estado, de una estrategia nacional amplia para prevenir todas las formas de violencia y responder a ellas; | UN | (أ) وضع استراتيجية وطنية شاملة في كل دولة لمنع جميع أشكال العنف والتصدي لها؛ |
Es preciso adoptar un enfoque sistemático y holístico para prevenir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas, que incluya medidas legislativas y normativas, la protección de los supervivientes y la recopilación e investigación de los datos. | UN | 85 - يلزم اتّباع نهج منظم ومتكامل لمنع جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات، يشمل اتخاذ تدابير تشريعية وسياساتية، وتوفير الحماية للضحايا، وجمع البيانات وإجراء البحوث. |
60. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, cuando proceda, en materia de reforma legal, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y corregirlas; | UN | 60- يحث الدول على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والفعالة، بما فيها الإصلاح القانوني بحسب الاقتضاء، لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال داخل النظام القضائي والتصدي لها؛ |
53. El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para prevenir todas las formas de violencia contra los niños con discapacidad, prestando especial atención a la seguridad de las niñas con discapacidad. | UN | 53- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة، مع توجيه اهتمام خاص إلى سلامة البنات ذوات الإعاقة. |
b) Prohíba explícitamente los castigos corporales y adopte las medidas necesarias para prevenir todas las formas de violencia física y mental, incluidos los castigos físicos y el abuso sexual de niños en la familia, las escuelas y las instituciones; | UN | (ب) أن تمنع بوضوح العقوبة البدنية وأن تتخذ جميع التدابير لمنع جميع أشكال العنف البدني والعقلي، بما في ذلك العقوبة البدنية والإساءة الجنسية للأطفال داخل الأسرة وفي المدارس والمؤسسات؛ |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto del Programa de Violencia en la Escuela diseñado para prevenir todas las formas de violencia y discriminación dentro y fuera de las escuelas (E/CN.4/2003/75/Add.1, párr. 1305). | UN | 11 - يرجى ذكر الأثر الذي ترتب على برنامج مكافحة العنف في المدراس الذي وضع لمنع جميع أشكال العنف والتمييز داخل المدارس وخارجها (E/CN.4/2003/75/Add.1، الفقرة 1305). |
124.40 Adoptar las medidas necesarias para prevenir todas las formas de violencia contra niños y mujeres (Iraq); seguir fortaleciendo su capacidad y sus esfuerzos para combatir la violencia contra los niños (Kirguistán); intensificar las medidas para combatir la violencia contra los niños (Senegal); | UN | 124-40- اتخاذ جميع الإجراءات لمنع جميع أشكال العنف ضد الطفل والنساء (العراق)؛ ومواصلة تعزيز قدراتها وجهودها لمكافحة العنف ضد الأطفال (قيرغيزستان)؛ وتعزيز التدابير لمكافحة العنف ضد الأطفال (السنغال)؛ |
:: Dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad 1325 (2000), 1820 (2008), 1888 (2009), 1889 (2009), 1960 (2010) y 2106 (2013) para prevenir todas las formas de violencia contra las niñas y las mujeres; | UN | :: تنفيذ قرارات مجلس الأمن 1325 (2000)، و 1820 (2008)، و 1888 (2009)، و 1889 (2009)، و 1960 (2010)، و 2106 (2013) لمنع جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء |
Profundamente preocupada por la proliferación a nivel mundial de la violencia contra las mujeres y las niñas en todas sus distintas formas y manifestaciones, y reiterando la necesidad de intensificar los esfuerzos para prevenir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en el mundo entero y de recalcar que la violencia contra las mujeres y las niñas es inaceptable, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تفشي العنف ضد المرأة والفتاة بمختلف أشكاله ومظاهره على نطاق عالمي، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تكثيف الجهود من أجل منع جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة في جميع أرجاء العالم، وتعيد التأكيد على أن العنف ضد المرأة والفتاة أمر غير مقبول، |
17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; | UN | " 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas que sean necesarias y eficaces, incluso mediante reformas jurídicas, cuando proceda, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y hacerles frente; | UN | 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; | UN | 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |
17. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias y efectivas, incluso, de ser necesario, en materia de reforma jurídica, para prevenir todas las formas de violencia contra los niños en el sistema de justicia penal y responder a ellas; | UN | 17 - تحثّ الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الطفل في إطار نظام العدالة، والتصدي له؛ |