ويكيبيديا

    "para prevenir y combatir la trata de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لمنع ومكافحة الاتجار
        
    • لمنع الاتجار ومكافحته
        
    • أجل منع ومكافحة الاتجار
        
    • على منع ومكافحة الاتجار
        
    • للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    • بشأن منع ومكافحة الاتجار
        
    • في مجال منع ومكافحة الاتجار
        
    También ha ayudado activamente a elaborar acuerdos regionales para prevenir y combatir la trata de niños y mujeres. UN وتمارس المنظمة أيضا نشاطا في المساعدة على إبرام اتفاقات إقليمية لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال والنساء.
    El objetivo general es inducir a las empresas a que conciban medidas de política y estrategias empresariales para prevenir y combatir la trata de personas en sus cadenas de suministro. UN والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها.
    - Alentar y apoyar actividades de investigación e información, campañas en los medios de comunicación e iniciativas sociales y económicas para prevenir y combatir la trata de personas; UN تشجيع ودعم إعداد البحوث والمعلومات والحملات الإعلامية والمبادرات الاجتماعية والاقتصادية؛ لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Reconociendo además la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, y la necesidad de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ومساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص من خلال الآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    741. El Comité recomienda que el Estado Parte prosiga y refuerce las medidas para prevenir y combatir la trata de niños. UN 741- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة وتعزيز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de personas y proteger a sus víctimas: proyecto de resolución revisado UN تعزيز التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص وحماية ضحايا ذلك الاتجار: مشروع قرار منقح
    Ha formulado un plan de acción integrado para prevenir y combatir la trata de personas, teniendo especialmente en cuenta a los niños y las mujeres. UN ووضعت اللجنة خطة عمل متكاملة لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر مع التركيز بوجه خاص على الأطفال والنساء.
    para prevenir y combatir la trata de mujeres es preciso adoptar una serie de medidas en diversos sectores; entre ellos los de prevención e identificación, investigación y enjuiciamiento, apoyo y asistencia y administración y comunicaciones. UN يلزم اتخاذ تدابير في عدد من الميادين لمنع ومكافحة الاتجار بالمرأة: مثل المنع والتعريف، والتحقيق والمحاكمة، وتقديم الدعم والمساعدة، واﻹدارة والنشر.
    Como parte de la normativa de los Ministerios de Interior y Justicia, se intensificará la cooperación con los presuntos miembros de la UE para prevenir y combatir la trata de seres humanos. UN وسيجري تكثيف التعاون مع الدول التي ستصبح في المستقبل أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمنع ومكافحة الاتجار باﻹنسان كجزء من سياسة وزارة الداخلية ووزارة العدل.
    En el plano regional, en 1997, en la Conferencia de Ministros de la Unión Europea en pro de la igualdad y la justicia se aprobó la Declaración Ministerial de La Haya sobre directrices europeas para prevenir y combatir la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN وعلى المستوى الإقليمي، اعتمد وزراء الاتحاد الأوروبي للمساواة والعدالة في عام 1997 إعلان لاهاي الوزاري بشأن مبادئ توجيهية أوروبية لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء بغرض الاستغلال الجنسي.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. UN 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Comité insta al Estado Parte a que intensifique sus actividades de cooperación transfronteriza e internacional para prevenir y combatir la trata de mujeres y niñas. UN 124 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهود التعاون عبر الحدود والتعاون الدولي لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    El Comité también sigue preocupado por la falta de datos que permitan determinar el alcance real del problema del abuso y la explotación sexual de menores y por la insuficiencia de las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de menores. UN كما أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء نقص البيانات لتحديد البُعد الفعلي لمشكلة إيذاء الأطفال واستغلالهم الجنسي، وعدم كفاية التدابير لمنع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Sólo podrá lograrse que las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de personas resulten eficaces si son el resultado de los esfuerzos concertados de los organismos públicos nacionales, la sociedad civil y la comunidad internacional. UN ولا يمكن ضمان فعالية ما يُتخذ من إجراءات لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص إلا بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها الوكالات الحكومية الدولية والمجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    35. La República Checa pidió más información sobre las medidas adoptadas para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños y recomendó que Rumania reforzase la protección de las víctimas de trata e impidiese su criminalización. UN وطلبت الجمهورية التشيكية مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، وأوصت بأن تعزز رومانيا حماية ضحايا الاتجار من التعرض للتجريم.
    Reconociendo la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    Reconociendo además la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, y la necesidad de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, inclusive en el marco de la aplicación del revisado y ampliado Plan Nacional de lucha contra la trata de niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños, por ejemplo, en el marco de la aplicación de la versión revisada y ampliada del Plan nacional de lucha contra la trata de niños. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعزز جهودها من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك في إطار تنفيذ الخطة الوطنية المنقّحة والمطوّرة لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Cooperación internacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos en las situaciones posteriores a un conflicto UN التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص في الحالات اللاحقة للنـزاعات
    a) Aplique plenamente el Plan Nacional para prevenir y combatir la trata de seres humanos, con el fin de proteger a los niños contra la trata; UN (أ) تنفيذ الخطة الوطنية للوقاية من الاتجار بالبشر ومكافحته تنفيذاً كاملاً، من أجل حماية الأطفال من الاتجار بهم؛
    En 2003 Bhután ratificó la Convención para prevenir y combatir la trata de mujeres y niños con fines de prostitución de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN وقد صدقت بوتان في عام 2003 على اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بشأن منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة.
    12. Con el objeto de desarrollar y fortalecer la cooperación transnacional y el mecanismo de remisión para prevenir y combatir la trata de personas entre la República de Moldova y los países de destino, se adoptaron diversas medidas. UN 12 - عملاً على تنمية وتعزيز آلية التعاون والإحالة عبر الوطنيين في مجال منع ومكافحة الاتجار بالبشر بين جمهورية مولدوفا وبلدان المقصد، اتُخذت التدابير التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد