ويكيبيديا

    "para principios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أوائل عام
        
    • في مطلع عام
        
    • في بداية عام
        
    • بحلول أوائل عام
        
    • في أوائل تشرين
        
    • في أوائل كانون
        
    • بحلول مطلع عام
        
    • في أوائل حزيران
        
    • في مستهل عام
        
    • ببداية عام
        
    • في أوائل تموز
        
    • في وقت مبكر من
        
    • وبحلول أوائل
        
    • في أوائل سنة
        
    • في أوائل شباط
        
    Está prevista una misión a Bolivia para principios de 2003 y posiblemente tenga lugar una misión a Georgia a principios del verano de 2003. UN ويعتزم إجراء بعثة إلى بوليفيا في أوائل عام 2003، في حين قد تتم بعثة إلى جورجيا في أوائل صيف 2003.
    para principios de 2008 se habrá desarrollado plenamente una estrategia de movilización de recursos, que contendrá varios elementos. UN هذا وستوضع استراتيجية كاملـــة ومكتملة لتعبئة الموارد في أوائل عام 2008. وستشمل عددا من العناصر.
    Ahora bien, se había indicado que su publicación oficial estaba prevista para principios de 2007. UN ومع ذلك يتوقع أن يتم النشر في الجريدة الرسمية في مطلع عام 2007.
    El Centro de Situación proporcionará más detalles al respecto en la reunión informativa oficiosa prevista para principios de 2012. UN وسيقدم المركز مزيدا من التفاصيل أثناء جلسة الإحاطة غير الرسمية المقرر عقدها في مطلع عام 2012.
    Se considera que un producto ha sido aplazado si, independientemente de cuánto falte para terminarlo, no es entregado a los usuarios primarios antes del final del bienio, aun cuando su entrega esté prevista para principios de 2004. UN ويعتبر الناتج مؤجلا، إذا لم يسلَّم إلى المستعملين الرئيسيين قبل نهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن المرحلة التي قطعها إنجازه، حتى ولو كان من المتوقع أن يصدر في بداية عام 2004.
    para principios de 2001 se espera que estén en funcionamiento, aproximadamente, 130 proyectos. UN ومن المتوقع أن يكون قرابة 130 مشروعا قيد التنفيذ بحلول أوائل عام 2001.
    La puesta en marcha del programa estratégico, que cuenta con el apoyo de 45 Estados, está programada para principios de 2015. UN وأضاف أن تنفيذ الخطة الاستراتيجية، التي دعمتها 45 دولة، من المقرر لها أن تبدأ في أوائل عام 2015.
    Con el proyecto de nuevo Código Penal, cuya promulgación se espera para principios de 1996, se pretende remediar esta situación. UN وأوضحت أن مشروع القانون الجنائي الذي يتوقع إصداره في أوائل عام ١٩٩٦ يتوخى علاج الحالة.
    Está planeada una evaluación de los donantes múltiples para principios de 1996. UN ومن المقرر أن تجري عدة جهات مانحة تقييما في أوائل عام ١٩٩٦.
    para principios de 2003 está prevista una visita del Director General. UN كما يعتزم المدير العام زيارة البلد في أوائل عام 2003.
    Una parte importante del desarrollo de Little Bay proyectado será el centro cultural de 6 millones de dólares, actualmente en construcción y cuya conclusión se prevé para principios de 2006. UN ومن العناصر المهمة للتطوير المقترح لمدينة ليتل باي المركز الثقافي الذي تبلغ تكلفته 6 ملايين دولار الجاري تشييده ويتوقع الانتهاء منه في أوائل عام 2006.
    Los resultados están previstos para principios de 2007. UN ويتوقع أن تصدر النتائج في أوائل عام 2007.
    La próxima reunión está prevista para principios de 2005 y será organizada por la Oficina de Estadística de Finlandia. UN ومن المقرر أن يعقد الاجتماع المقبل في مطلع عام 2005 وستستضيفه الهيئة الفنلندية للإحصاءات.
    Se organizó una mesa redonda para principios de 2004 para preparar un estudio sobre la experiencia acumulada en la lucha contra la trata de personas UN عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004
    El segundo seminario de capacitación en materia de género está programado provisionalmente para principios de 2005. UN ومن حيث المبدأ من المقرر عقد دورة تدريبية أخرى بشأن تعميم المنظور الجنساني في مطلع عام 2005.
    La publicación de este inventario, prevista para principios de 2009, servirá de plataforma para evaluar, mejorar y generalizar las prácticas adecuadas. UN وستوفر هذه القائمة، المقرر نشرها في بداية عام 2009، أداة لتقييم الممارسات الجيدة وتحسينها والتوسع فيها.
    para principios de 2009 estará terminada una estrategia nacional de educación a largo plazo para el Iraq. UN و بحلول أوائل عام 2009، سينتهي إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية وطنية للتعليم في العراق على المدى الطويل.
    para principios de octubre de 1999 se recibieron planes para situaciones imprevistas de todos los lugares de destino. UN ١٦ - وقد وردت خطط الطوارئ الخاصة بكل مركز من مراكز العمل في أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    El aumento se debe a la amplia remodelación de las tres salas existentes, necesaria para dar cabida a la gran cantidad de causas relativas a más de un acusado programadas para principios de diciembre de 2005. UN 24 - تعود الزيادة إلى التجديد الموسع لقاعات المحكمة الثلاث الموجودة التي ستكون ثمة حاجة إليها لكي تتسع للقضايا التي يمثل فيها عدة متهمين والمقرر النظر فيها في أوائل كانون الأول/ديسمبر 2005.
    La actividad de introducción del combustible en los bidones avanzaba lentamente y su conclusión podía preverse sólo para principios de 1997. UN فالتقدم المحرز في عملية التعليب بطيء، ومن غير الممكن توقع اكتمال هذه العملية إلا بحلول مطلع عام ٧٩٩١.
    para principios de junio todas las oficinas del PNUD en los países habrían terminado el ejercicio del marco estratégico, que podría incorporarse a tiempo en la preparación del proyecto de marco de financiación multianual que se presentaría en el tercer período ordinario de sesiones de 1999. UN وينتظر أن تنتهي جميع مكاتب البرنامج القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، في أوائل حزيران/يونيه، من تطبيق عملية إطار النتائج الاستراتيجية، الذي سيغذي عملية إعداد مشروع إطار التمويل المتعدد السنوات، وذلك في الوقت المناسب للعرض على الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٩.
    Se ha elegido a un contratista y se estima que el estudio quedará concluido para principios de 1999. UN وتم اختيار متعاقد ويتوقع إنجاز الدراسة في مستهل عام ١٩٩٩.
    d) Establecer, para principios de 2006, un sistema de cupos que limite su consumo anual de halones; UN (د) استحداث نظام حصص لاستيراد الهالونات للاستخدام السنوي من الهالونات ببداية عام 2006؛
    No obstante, hay que tener en cuenta que el éxito de la instalación, como se ha indicado ya, depende de que se disponga de los recursos de personal necesarios a más tardar para principios de julio; de no ser así, no se cumplirá el calendario de instalación. UN بيد أنه ينبغي ألا يغيب عن البال أن نجاح التنفيذ، كما هو مبين أعلاه، يتوقف على توافر الموارد اللازمة من الموظفين في أوائل تموز/يوليه على أقصى تقدير؛ وإلا سيحدث تفويت في الجدول الزمني للتنفيذ.
    Se ha programado para principios de 2012 un ensayo de demostración a escala comercial de un catalizador que no utiliza mercurio. UN ومن المقرر إجراء اختبار تبياني على نطاق تجاري لمادة حفازة خالية من الزئبق في وقت مبكر من عام 2012.
    para principios de 1996, varios países aplicarán programas nacionales para supervisar y evaluar los progresos en el aprendizaje. UN وبحلول أوائل ٦٩٩١ ستنفذ بلدان مختارة برامج على مستوى اﻷقطار لرصد وتقييم اﻹنجاز التعليمي.
    Gracias a los esfuerzos desplegados por diversos colaboradores de la sociedad civil, se ha programado de manera tentativa una conferencia mundial de organizaciones no gubernamentales para principios de 2005. UN وبفضل جهود عدد من شركاء المجتمع المدني، تقرر مبدئيا عقد مؤتمر عالمي للمنظمات غير الحكومية في أوائل سنة 2005.
    La audiencia de apelación está prevista de manera tentativa para principios de febrero de 2011, y se espera que la Sala emita su fallo a finales de 2011. UN وتقرر مبدئيا عقد جلسة للنظر في طلب الاستئناف في أوائل شباط/فبراير 2011، على أن يصدر الحكم في نهاية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد