ويكيبيديا

    "para problemas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشاكل
        
    • لمشاكل
        
    • للمتاعب
        
    Desea contribuir tanto a la evolución permanente de la profesión como a la formulación de soluciones para problemas reales. UN ويعتزم الاتحاد الإسهام في كل من التطور المطرد للمهنة في حد ذاتها وإيجاد حلول للمشاكل الفعلية.
    Debió emprender su tarea actual, la de contribuir a la búsqueda de soluciones pragmáticas para problemas de suma urgencia. UN وعليه اﻵن أن يشرع في مهمته، مهمة اﻹسهام في إيجاد حلول عملية للمشاكل الملحة بشدة.
    En los países del Sur ya se ha llegado a muchas soluciones para problemas comunes. UN وقد تم بالفعل إيجاد حلول عديدة للمشاكل المشتركة في أماكن أخرى من بلدان الجنوب.
    Fondo Fiduciario para problemas del desarrollo y para el fortalecimiento UN الصندوق الاستئماني لمشاكل التنمية وتعزيز السلم والاستقرار
    No pretenderemos que hay soluciones simplistas y fanáticas para problemas sociales y económicos complejos. UN ولن نتظاهر بأن هناك حلولا مبسطة ومتعصبة لمشاكل اجتماعية واقتصادية معقدة.
    Hoy más que nunca necesitamos soluciones mundiales para problemas mundiales. UN ونحن، الآن أكثر من أي وقت مضى، بحاجة إلى إيجاد حلول عالمية للمشاكل العالمية.
    En la actualidad, la promoción del consenso, el mejoramiento de la cooperación entre todos los agentes pertinentes y las soluciones multilaterales para problemas comunes son más importantes que nunca. UN واليوم أصبح بناء التوافق في الآراء وتعزيز التعاون فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية والحلول المتعددة الأطراف للمشاكل المشتركة، أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    No podemos encontrar soluciones de manera separada o individual para problemas que nos afectan a todos, en particular el calentamiento del planeta y la crisis energética. UN ولا يمكننا على نحو منفصل أو فردي أن نجد حلولا للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا، لا سيما الاحترار العالمي وأزمة الطاقة.
    No solo debemos buscar soluciones innovadoras para problemas significativos, sino que además debemos hacerlo manteniendo los pies sobre la tierra y teniendo en cuenta el mundo real. UN ولا يجب علينا أن نجد حلولا ابتكاريه للمشاكل الكبيرة فحسب بل علينا القيام بذلك ونحن مستندون إلى عالم الواقع.
    No es un buen momento para problemas. Tengo que irme. Open Subtitles لا ، الوقت غير مناسبٍ للمشاكل يا رجل لدي أماكن لأتواجد بها
    Te estas preparando a ti mismo para problemas si esto va de ambas partes. Open Subtitles سوف تعرضين نفسك للمشاكل إن لم تسر الأمور كما تريدين
    Trata de vincular cuestiones de importancia vital para el mundo en desarrollo con los intereses de los países desarrollados, y propone soluciones comunes para problemas comunes. UN وتسعى كذلك إلى ربط العناصر البالغة الأهمية بالنسبة للعالم النامي مع شواغل البلدان المتقدمة النمو وتقترح حلولاً مشتركة للمشاكل المشتركة.
    El ACNUR subrayó la necesidad de asignar recursos, incluso recursos humanos, para este Proyecto a gran escala destinado a formular soluciones prácticas para problemas reales. UN وأبرزت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضرورة توفير موارد مخصصة، بما في ذلك الموارد البشرية، لصالح هذا المشروع الضخم الرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الفعلية.
    Aunque las operaciones de mantenimiento de la paz han desempeñado y siguen desempeñando una función importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, es necesario encontrar soluciones a largo plazo para problemas de larga data. UN وذكر أن عمليات حفظ السلام قد قامت وما زالت تقوم بدور هام في المحافظة على السلام والأمن الدوليين، ومن ثم يتعين البحث عن حلول طويلة الأجل للمشاكل التي طال عليها العهد.
    Los investigadores residentes están en condiciones de ocuparse de cuestiones tanto de gran alcance como limitadas en forma más rápida y de proponer a las autoridades de la misión soluciones para problemas que se plantean periódicamente y para problemas particulares. UN إذ إن المحققين المقيمين لديهم القدرة على تناول المسائل الكبيرة والصغيرة في وقت أسرع وتزويد إدارة البعثات بحلول للمشاكل المتكررة أو الفردية.
    Uno de principales medios por los cuales hay gente que se ve arrastrada a la senda del terrorismo es la Internet, en la que se les ofrece soluciones fáciles para problemas complejos y se les seduce con ideas de martirio y gloria. UN ومن الوسائل الرئيسية لدفع الأفراد إلى مسار الإرهاب مواقع الإنترنت، التي تزودهم بحلول يسيرة للمشاكل المعقدة وتسحرهم بفكرة طلب الشهادة والمجد.
    Al elaborar esos informes, los Estados Miembros indican las prioridades que conceden a las cuestiones y proponen soluciones para problemas concretos. UN وفي هذه التقارير، تشير الدول الأعضاء إلى الأولويات التي توليها للمسائل وتقترح حلولاً لمشاكل بعينها.
    En el área de investigación se desarrollan proyectos de tejidos, trasplante de condorcitos para problemas de artritis, diseño de prótesis y ayudas técnicas. UN وتُجرى أيضا بحوث متعلقة بالأنسجة وزراعة خلايا الغضاريف من أجل إيجاد حلول لمشاكل التهاب المفاصل وتصميم الأطراف الصناعية والمعينات التقنية.
    Es un sistema que sigue buscando soluciones a un nivel microeconómico para problemas de nivel macroeconómico. UN ويواصل هذا النظام التماس حلول جزئية لمشاكل كلية.
    Idearon soluciones empresariales para problemas locales. TED لقد أوجدوا حلول ريادية كأصحاب مشروعات لمشاكل محليّة.
    Prepárate para problemas. Open Subtitles أستعد للمتاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد