:: Programa de capacitación para profesionales de los medios de comunicación sobre periodismo responsable para el fomento de la paz | UN | :: برنامج تدريبي للعاملين في مجال الإعلام عن الصحافة المسؤولة الداعمة للسلام |
Eslovaquia está elaborando directrices para profesionales de la salud sobre la prestación de atención médica a las mujeres expuestas a la violencia. | UN | وتعمل سلوفاكيا على صياغة مبادئ توجيهية للعاملين في الحقل الطبي بشأن تقديم الرعاية الصحية للنساء المعرضات لخطر العنف. |
Manual de la UNODC sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal | UN | دليل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية |
En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, | UN | والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه ومقاضاة مرتكبيه وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق هذه الأهداف. |
El Instituto de Asia y el Lejano Oriente para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente había organizado cursos de capacitación y seminarios internacionales para profesionales de la justicia penal y, recientemente, había celebrado cursos relacionados con la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de drogas. | UN | وعقد معهد آسيا والشرق الأقصى لمنع الاجرام ومعاملة المجرمين دورات تدريبية وحلقات دراسية دولية لأخصائيي العدالة الجنائية الممارسين، ونظم مؤخرا دورات تتعلق بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات. |
Con el apoyo financiero de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales, se celebran con carácter regular seminarios y talleres de capacitación para profesionales de los sectores de comunicaciones público y privado. | UN | وتُعقد بانتظام حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية للمهنيين في قطاعات الاتصالات الخاصة والعامة بدعم مالي من منظمات حكومية وغير حكومية. |
En el 2000 se inició un amplio programa de capacitación de cinco años de duración destinado a 10.000 funcionarios policiales, así como programas de capacitación para profesionales de la seguridad pública. | UN | وبدأ في عام 2000 برنامج واسع النطاق مدته خمس سنوات لتدريب 000 10 ضابط شرطة، وكذلك برامج تدريبية لمهنيي الأمن العام. |
Además, la Oficina, en colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, está preparando un curso sobre investigaciones financieras para profesionales de los Estados árabes. | UN | ويقوم المكتب أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بإعداد دورة للتدريب على التحقيقات المالية للممارسين في الدول العربية. |
Como parte del programa actual de información pública sobre la situación en el Oriente Medio y la cuestión de Palestina, el Departamento ha intensificado el programa de capacitación para profesionales de los medios de comunicación social palestinos, que se inició el año anterior. | UN | وكجزء من البرنامج اﻹعلامي الجاري المتصل بالشرق اﻷوسط، وقضية فلسطين، وضعت اﻹدارة برنامجا تدريبيا مكثفا للعاملين في وسائط اﻹعلام الفلسطينية، بدأ تنفيذه العام الماضي. |
En el otoño de 1996, el Departamento organizará nuevamente un programa de capacitación para profesionales de los medios, en la misma línea que el que ya introdujo con éxito el Departamento en el otoño de 1995. | UN | ١٢١ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتنظيم برنامج تدريبي مرة أخرى في خريف عام ١٩٩٦ للعاملين في وسائط اﻹعلام على نفس أسس البرنامج الناجح الذي نفذته اﻹدارة في خريف عام ١٩٩٥. |
En el otoño de 1996, el Departamento organizará nuevamente un programa de capacitación para profesionales de los medios, en la misma línea que el que ya introdujo con éxito el Departamento en el otoño de 1995. | UN | ١٢١ - وتقوم اﻹدارة حاليا بتنظيم برنامج تدريبي مرة أخرى في خريف عام ١٩٩٦ للعاملين في وسائط اﻹعلام على نفس أسس البرنامج الناجح الذي نفذته اﻹدارة في خريف عام ١٩٩٥. |
Curso para profesionales de los medios de comunicación, en celebración del Día Internacional de la radio y la televisión en favor de los niños | UN | - حلقة عمل للعاملين في وسائط الإعلام للاحتفال بيوم الإذاعات الدولي من أجل الطفل. |
La Subdivisión también está preparando un programa completo de formación jurídica para profesionales de la justicia penal, en el que se dedica un módulo al terrorismo nuclear, químico, biológico y radiológico. | UN | والفرع هو أيضا في سبيله إلى إعداد منهاج دراسي شامل للتدريب القانوني للعاملين في مجال العدالة الجنائية، يتضمن وحدة مخصصة للإرهاب النووي والكيميائي والبيولوجي والإشعاعي. |
UNODC, Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal | UN | دليل مكافحة الاتّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية، والصادر عن المكتب المعني بالمخدّرات والجريمة |
Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal | UN | دليل مكافحة الاتِّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية |
Manual de la UNODC sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal | UN | دليل مكافحة الاتّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية، والصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة |
En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, la protección a sus víctimas, el enjuiciamiento de los culpables y la cooperación internacional necesaria para lograr esos objetivos. | UN | والغرض من هذا الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف. |
En consonancia con el Protocolo contra la trata de personas, la finalidad del Manual sobre la lucha contra la trata de personas para profesionales de la justicia penal es prestar apoyo a los profesionales de la justicia penal en la prevención de la trata, la protección de las víctimas de ese delito, el enjuiciamiento de los culpables y la cooperación internacional necesaria para lograr esos objetivos. | UN | والغرض من الدليل، على غرار بروتوكول الاتّجار بالأشخاص، هو تقديم الدعم لممارسي العدالة الجنائية في منع الاتّجار بالبشر وحماية ضحاياه وملاحقة مرتكبيه، وفي التعاون الدولي اللازم لتحقيق تلك الأهداف. |
Marzo de 2003: Burkina Faso: Codirector de un curso de capacitación de tres años de duración para profesionales de la infancia de países africanos de habla francesa, en asociación con la Agence intergouvernementale de la Francophonie | UN | آذار/مارس 2003 بوركينا فاسو: مدير مساعد لدورة تدريبية مدتها ثلاث سنوات لأخصائيي الطفولة من البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية، بالشراكة مع الوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية |
Ha preparado un módulo de capacitación para profesionales de países en desarrollo que se ocupan de los problemas del consumo de alcohol y el uso indebido drogas, en un proyecto en el que la UNODC es un asociado fundamental. | UN | وقد أعدت نموذجا تدريبيا للمهنيين في البلدان النامية الذين يعملون في مجال الكحوليات وتعاطي المخدرات، وهو مشروع يعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة شريكا رئيسيا فيه. |
27. En agosto de 1997, el Gobierno organizó una reunión de formación sobre la Convención para profesionales de los medios de comunicación de masas, como resultado de la cual éstos adoptaron un código para difundir la Convención entre todos los sectores de la sociedad. | UN | ٢٧ - وتابعت تقول إنه في آب/أغسطس ١٩٩٧، أقامت الحكومة دورة تدريبية بشأن الاتفاقية لمهنيي وسائط اﻹعلام. وبالنتيجة تبنى هؤلاء مجموعة مبادئ لنشر الاتفاقية في كل قطاعات المجتمع. |
En el marco del mismo proyecto, la UNODC ha empezado a preparar el material didáctico especializado para profesionales de la justicia penal que habrá de utilizarse en los cursos de capacitación especializada en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes. | UN | كما بدأ في إطار المشروع ذاته وضع مواد للممارسين في مجال العدالة الجنائية لاستعمالها في التدريب المتخصص بشأن مكافحة تهريب المهاجرين. |
El Departamento de Bienestar Social proporciona una amplia variedad de servicios preventivos, de apoyo y terapéuticos y organiza campañas publicitarias y programas de capacitación para profesionales de primera línea con el fin de ayudar a las personas que sufren angustia emocional y/o presentan riesgo de suicidio. | UN | وتوفر وزارة الرعاية الاجتماعية مجموعة كبيرة من الخدمات الوقائية والداعمة والعلاجية وتنظم حملات للتوعية وبرامج للتدريب موجهة إلى الفنيين العاملين في الخطوط الأمامية لمساعدة الأشخاص المكروبين عاطفيا أو الأشخاص ذوي الميول الانتحارية العالية. |
La red no tardó en convertirse en vía de comunicación en ambos sentidos entre la ciudadanía y el Gobierno y en muchos casos ha servido de foro para profesionales de la salud y activistas de la comunidad que abogan por la regulación racional y servicios de mayor calidad. | UN | وسرعان ما تطورت الشبكة وأصبحت قناة اتصال في كلا الاتجاهين فيما بين الجمهور والحكومة، ووفرت في حالات كثيرة منتدى للمتخصصين في مجال الصحة والناشطين في المجتمعات المحلية الذين يؤيدون التنظيم الرشيد والخدمات ذات النوعية العالية. |
Algunos ejemplos de actividades de formación son los seminarios regionales destinados a trabajadores humanitarios, los programas locales de capacitación para profesionales de la atención sanitaria y la formación de formadores. | UN | وتشمل الأمثلة عن أنشطة التدريب عقد حلقات عمل إقليمية لفائدة العاملين في مجال المساعدات الإنسانية، ووضع برامج لتدريب الفنيين الصحيين على المستوى المحلي، وتدريب المدربين. |