ويكيبيديا

    "para programar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبرمجة
        
    • لوضع برامج
        
    • في برمجة
        
    • لجدولة
        
    • لتحديد موعد
        
    • ومن أجل تحديد مواعيد
        
    • في جدولة
        
    • أجل البرمجة التي
        
    • لوضع خطة لعقد
        
    • لتحديد مواعيد
        
    • ولبرمجة
        
    • في تحديد وقت
        
    El sistema utiliza datos sobre la superficie en metros cuadrados, la cantidad de personal, y los locales de apoyo para programar las propuestas de utilización de espacio. UN وتعتبر عناصر المساحة وشاغليها وغرف الدعم عناصر بيانات تستمد من النظام لبرمجة مقترحات جديدة بالنسبة لحيز المكاتب.
    Además, no había un mecanismo formal para programar o proyectar la labor intersectorial o basada en temas como tal. UN وعلاوة على ذلك، لم تكن هناك آلية رسمية لبرمجة أو مشرعة العمل الشامل لعدة ممارسات أو القائم على المسائل.
    Ponen manos a la obra para programar aplicaciones que hagan funcionar mejor al gobierno. TED هم يستخدمون أيديهم لبرمجة تطبيقات تجعل الحكومة تشتغل بشكل أفضل.
    El censo no sólo debería permitir la reunión de los datos demográficos, sino que debería servir también de base importante para programar el desarrollo, evaluar las necesidades y las respuestas correspondientes. UN والمفروض أن يسمح هذا التعدد بجمع البيانات السكانية الأحدث وأن يشكل كذلك أساساً هاماً لوضع برامج التنمية، وتقييم الاحتياجات، والاستجابات ذات الصلة.
    Como se señaló en el párrafo 19, se prevé que, como resultado de la fusión, se realizarán economías netas de más de 600.000 dólares, que se podrían utilizar para programar nuevas actividades de investigación y capacitación. UN وكما هو موضح في الفقرة ١٩، من المتوخى تحقيق وفورات صافية تزيد عن ٠٠٠ ٦٠٠ دولار نتيجة للدمج. ويمكن استخدام هذه الوفورات في برمجة أنشطة اضافية في مجال البحث والتدريب.
    Su objetivo era que todos los lugares de destino utilizaran el mismo programa informático para programar las reuniones. UN وكان الهدف منه أن تستعمل جميع مراكز العمل البرنامج الحاسوبي نفسه لجدولة مواعيد الاجتماعات.
    Apoyo técnico y logístico para programar las elecciones presidenciales y las elecciones legislativas aplazadas en 2010 UN تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010
    Utilizamos equipo de Piron para programar la esfera del tiempo de Kiera. Open Subtitles استخدمنا معدات بيرون و لبرمجة كرة زمن كيرا
    para programar sus objetivos, necesitan asistencia de Bagdad. Open Subtitles لبرمجة اهدافها, فلا بد لها من الحصول على المساعدة من بغداد
    para programar esas cosas necesitas un título de ingeniero. Open Subtitles لبرمجة هذه الأشياء، فأنتِ بحاجة إلى درجة هندسية
    Cada misil utilizada una tarjeta SIM codificada por ordenador para programar el blanco, haciendo que tenga una precisión milimétrica. Open Subtitles كل صاروخ يستخدم شريحة هاتف خليوي مشفرة كمبيوترياَ لبرمجة الهدف لجعل الصاروخ يضرب بالدقة
    Alguien desconfiado podría decir que solo hay un puñado de personas con los conocimientos para programar este dispositivo para que falle. Open Subtitles شخصٌ متشكك سيقول أن حفنة فقط من الناس لديهم المعرفة لبرمجة الآلة لتعطي نتائج عكسية عليه
    Porque lo necesitarás para programar tu robot. Open Subtitles لإنك سوف تحتاج هذا لبرمجة مركبتك
    El Grupo de examen de la aplicación formuló recomendaciones concretas que la Conferencia tal vez desee examinar, entre ellas la de promover la utilización de la Convención y su Mecanismo de examen como instrumentos para programar la asistencia a la lucha contra la corrupción. UN وصاغ الفريق العامل توصيات محدَّدة لعل المؤتمر يود النظر فيها، منها تنفيذه للتوصية بالترويج لاستعمال الاتفاقية وآلية استعراضها كأداتين لوضع برامج المساعدة على مكافحة الفساد.
    a) Promoviendo, con asociados bilaterales y multilaterales, la utilización de la Convención y su Mecanismo como instrumentos para programar la asistencia en la lucha contra la corrupción; UN (أ) التعاون مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف على الترويج لاستخدام الاتفاقية وآلية الاستعراض الخاصة بها كأداة لوضع برامج المساعدات في ميدان مكافحة الفساد؛
    Varias delegaciones contestaron al cuestionario y sus respuestas se están utilizando para programar las actividades futuras del Grupo de Trabajo; UN ورد عدد من الوفود على هذا الاستبيان وتجري حاليا الإفادة من ردودهم في برمجة أنشطة الفريق العامل المستقبلية؛
    La UNAMA aceptó la recomendación de la OSSI y ha mejorado los procedimientos para programar los vuelos especiales. UN وقبلت البعثة توصية المكتب وقامت بتنفيذ إجراءات محسنة لجدولة الرحلات الجوية الخاصة.
    Debido a esas reformas, existe gran interés por recibir una visita de la Relatora Especial; se adoptarán las medidas pertinentes para programar la visita. UN وفي ضوء تلك الإصلاحات، ثمة اهتمام عميق باستضافة زيارة من جانب المقررة الخاصة؛ وستتخذ الترتيبات المناسبة لتحديد موعد تلك الزيارة.
    para programar esas reuniones y otras reuniones oficiosas y garantizar el funcionamiento eficiente del grupo de trabajo, debería prestarse atención especial a los tres siguientes elementos: UN ومن أجل تحديد مواعيد تلك الاجتماعات وغيرها من الاجتماعات الإضافية غير الرسمية، وضماناً لأداء الفريق العامل وظائفه بكفاءة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للعناصر الثلاثة التالية:
    También coordina su labor con la de otros departamentos y oficinas que prestan servicios, en particular, con la Oficina de Servicios de Conferencias, para programar las reuniones y preparar y administrar el calendario de conferencias en las esferas económica y social. UN وتنسق أيضا عملها مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى التي تقدم خدمات، لا سيما إدارة شؤون المؤتمرات في جدولة الاجتماعات وإعداد وتنظيم خطة المؤتمرات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Al ser preguntado por las novedades acerca del mecanismo de movilización de recursos para la transición y por la garantía de que el Banco Mundial se involucrase en todas las etapas de la transición, la secretaría confirmó que mecanismos como el plan común de acción humanitaria y el procedimiento de llamamientos unificados son claves para garantizar oportunamente recursos para programar la rápida recuperación durante la transición. UN 109 - وعندما طُلب من الأمانة معلومات مستكملة بشأن آلية تعبئة الموارد من أجل الفترة الانتقالية، وتأكيد بأن البنك الدولي مشترك في جميع مراحل العملية الانتقالية، أكدت أن آليات من قبيل خطة العمل الإنسانية المشتركة، وعملية النداءات الموحدة هي آليات لها أثرها في تأمين توفر الموارد في الوقت المناسب من أجل البرمجة التي تهدف إلى تحقيق الإنعاش في وقت مبكر من الفترة الانتقالية.
    611. Las Mesas del Comité y de la Subcomisión se reunieron el 18 de agosto de 1994 para programar una reunión conjunta de los órganos que se celebraría en agosto de 1995. UN ٦١١ - وسيجتمع مكتبا اللجنة واللجنة الفرعية في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ لوضع خطة لعقد اجتماع مشترك للهيئتين في شهر آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Se dijo también que, aunque el experimento de dividir el período de sesiones podía tener éxito, el gran número de conferencias que debían celebrarse en 1998 no dejaría flexibilidad suficiente para programar los períodos de sesiones de la Comisión. UN وأشير أيضا إلى أنه على الرغم من احتمال نجاح تجربة تقسيم الدورة. فإن العدد الكبير من المؤتمرات المقرر عقدها في عام ١٩٩٨ لا يسمح بمرونة كافية لتحديد مواعيد عقد دورات اللجنة.
    En el párrafo 18 de la misma resolución, la Asamblea decidió que la nota sobre la estrategia del país debería constituir el marco común para los programas por países de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y para programar, vigilar y evaluar sus actividades. UN وأبرزت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من القرار طبيعة المذكرة القطرية بوصفها إطارا مشتركا للبرامج القطرية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولبرمجة ورصد وتقييم تلك اﻷنشطة.
    La aplicación de horarios flexibles puede tener como resultado que los empleados destinen menos tiempo de su jornada laboral en la oficia a cuestiones personales, puesto que dispondrán de más flexibilidad para programar citas. UN ويمكن أن يسفر نظام أوقات العمل المرنة عن قيام الموظفين باستخدام وقت رسمي أقل في الأمور الشخصية بالنظر إلى أنه ستتوافر لديهم المرونة في تحديد وقت مواعيدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد