ويكيبيديا

    "para programas de desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لبرامج التنمية
        
    • للبرامج اﻹنمائية
        
    • أجل برامج التنمية
        
    • لأغراض برامج التنمية
        
    • إلى برامج التنمية
        
    C. Financiación y recaudación de fondos para programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos narcógenos ilícitos UN التمويل وجمع الأموال لبرامج التنمية البديلة والقضاء على محاصيل المخدرات غير المشروعة
    Las transferencias reales de efectivo para programas de desarrollo y erradicación de la pobreza apenas habían crecido. UN ولم ترتفع تحويلات النقد الفعلية لبرامج التنمية والقضاء على الفقر إلا بدرجة ضئيلة للغاية.
    40. De entre los Estados que respondieron en el tercer período, algunos notificaron actividades dirigidas a conseguir apoyo internacional para programas de desarrollo alternativo y erradicación de cultivos. UN 40- أبلغ عدد من الدول المجيبة خلال فترة الإبلاغ الثالثة عن بذل الجهود الرامية إلى ضمان الدعم الدولي لبرامج التنمية البديلة والقضاء على المحاصيل.
    Trabajar con premisas y servicios comunes aumentaría la eficiencia y, por lo tanto, liberaría más recursos para programas de desarrollo. UN فتوحيد المقر والخدمات من شأنه أن يؤدي إلى كفاءة أكبر، وبالتالي إلى تحرير المزيد من الموارد للبرامج اﻹنمائية.
    22. Varios Estados informaron sobre sus esfuerzos para conseguir recursos financieros para erradicar cultivos ilícitos y para programas de desarrollo alternativo. UN 22- وأبلغت عدة دول عما تبذله من جهود لتأمين الحصول على موارد مالية من أجل إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة ومن أجل برامج التنمية البديلة.
    La participación del Congo en la iniciativa de los países pobres muy endeudados (PPME) permitirá disponer de más recursos para programas de desarrollo que beneficien a los niños. UN كما أن مشاركة الكونغو في المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من شأنها إتاحة المزيد من الموارد لبرامج التنمية التي يفيد منها الأطفال.
    Un aumento del número de mujeres parlamentarias facilitará la promulgación de leyes claramente favorables a la mujer y garantizará la asignación presupuestaria adecuada para programas de desarrollo que beneficien a la mujer. UN فزيادة عدد البرلمانيات من شأنه أن يساعد على إصدار تشريعات قوية لصالح المرأة ويضمن تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية لبرامج التنمية التي تعود بالفائدة على المرأة.
    El resto de la cantidad se dejaría para programas de desarrollo agrícola de largo plazo encaminados a compartir conocimientos y experiencia en la construcción de infraestructura y mejoramiento de políticas del desarrollo rural sostenible en 18 países asociados. UN وباقي المبلغ سوف يخصّص لبرامج التنمية الزراعية الطويلة الأجل الرامية إلى تقاسم المعرفة والخبرة الفنية في بناء الهياكل الأساسية وتحسين السياسات اللازمة للتنمية الريفية المستدامة في 18 بلداً شريكاً.
    Doce gobiernos comunicaron que recibían asistencia técnica para programas de desarrollo alternativo, y 15 para programas destinados a erradicar el cultivo ilícito de plantas narcógenas; las cifras correspondientes notificadas en el primer informe bienal consolidado habían sido de siete y nueve, respectivamente. UN وأبلغ ما مجموعه 12 حكومة عن أنه تلقى مساعدة تقنية لبرامج التنمية البديلة، و15 حكومة عن برامج للقضاء على الزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات؛ وكان الرقمان المقابلان للحكومات المبلّغة في دورة الإبلاغ الأولى هما 7 و9 حكومات، على التوالي.
    La ONUDD también ha seguido promoviendo la utilización de prácticas óptimas y el intercambio de experiencias y ofreciendo capacidad técnica a fin de ayudar a los gobiernos a que determinen la asistencia que necesitan para programas de desarrollo alternativo y obtengan con ese fin el apoyo de los organismos de desarrollo bilaterales y multilaterales, las instituciones financieras internacionales y el sector privado. UN كما واصل المكتب أيضا الترويج لاتّباع أفضل الممارسات والتشارك في الخبرات، وتوفير القدرة التقنية بغية تقديم المساعدة إلى الحكومات في استبانة الدعم اللازم لبرامج التنمية البديلة وتأمين الحصول عليه من الوكالات الإنمائية الثنائية والمتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص أيضا.
    43. La ONUDD ha seguido también promoviendo la utilización de prácticas óptimas y el intercambio de experiencias, y ofreciendo asistencia a los Estados para identificar y obtener recursos para programas de desarrollo alternativo. UN 43- وواصل المكتب أيضا الترويج لاتّباع أفضل الممارسات والتشارك في الخبرات، وواصل مساعدة الدول في تحديد الموارد اللازمة لبرامج التنمية البديلة وتأمين الحصول عليها.
    La contribución de los comités nacionales pro UNICEF a las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia también ha sido considerable; por ejemplo, desde 1990 han hecho un aporte importante a 22 conversiones de la deuda en 19 países, eliminando deudas de un valor nominal de casi 200 millones de dólares y generando moneda nacional equivalente a unos 53 millones de dólares para programas de desarrollo social. UN كذلك فإن مساهمة اللجـان الوطنية لليونيسيف في أنشطة متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كبيرة؛ وعلى سبيل المثــال، فقد اضطلعت هذه اللجــان، منذ عـام ١٩٩٠، بـدور هام في ٢٢ عملية من عمليــات تحويـل الديـون في ١٩ بلـدا، وبذلك أنهـت ديونا قيمتها اﻹسمية ٢٠٠ مليون دولار تقريبا وأتاحت لبرامج التنمية الاجتماعية أموالا بالعملة المحلية تساوي ما يقرب من ٥٣ مليون دولار.
    c) Considerar la posibilidad de crear un fondo para programas de desarrollo alternativo que podría utilizarse para hacer frente a importantes situaciones de emergencia con miras a garantizar la continuidad; UN (ج) النظر في إمكانية استحداث صندوق لبرامج التنمية البديلة يمكن استخدامه لمواجهة الحالات الطارئة الرئيسية من أجل ضمان الاستمرارية؛
    bb) Considerar la posibilidad de crear un fondo internacional para programas de desarrollo alternativo que se podría utilizar para hacer frente a situaciones de emergencia graves y garantizar la continuidad de las actividades; UN (ب ب) النظر في إمكانية إنشاء صندوق دولي لبرامج التنمية البديلة يمكن استخدامه لمواجهة حالات الطوارئ الكبرى، من أجل ضمان الاستمرارية؛
    En este examen se estudiará también la relación entre la financiación proporcionada para casos de emergencia y los recursos aportados para programas de desarrollo. UN وسوف يستطلع هذا الاستعراض أيضا العلاقة بين التمويل المقدم للطوارئ والموارد التي يتم توفيرها للبرامج اﻹنمائية.
    Una presencia unificada sobre el terreno puede contribuir a la armonización del proceso de programación, a la normalización de los sistemas y procedimientos de programación y a la coordinación de las estrategias de movilización de recursos para programas de desarrollo y operaciones de emergencia. UN ومن شأن الوجود الموحد في الميدان أن يسهم في تجانس عملية البرمجة، ومعايرة نظم وإجراءات البرمجة، وتنسيق استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج اﻹنمائية والعمليات الطارئة.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente su propuesta anterior de que se llevara a cabo un examen amplio de la financiación de los programas de asistencia humanitaria, que abarcara, entre otras cosas, la relación entre la financiación proporcionada para las situaciones de emergencia y los recursos que se ponen a disposición para programas de desarrollo. UN ولذلك، نحن نؤيد بقوة اقتراحه السابق بإجراء استعراض شامل لتمويل البرامج اﻹنسانية، ليشمل - في جملة أمور - العلاقة بين التمويل الموفر لحالات الطوارئ والموارد الموفرة للبرامج اﻹنمائية.
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor apoyo económico y técnico para programas de desarrollo alternativo y sostenible, que tengan por objeto reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    8. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor apoyo económico y técnico para programas de desarrollo alternativo y sostenible que tengan por objeto reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; UN ٨ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة ما يقدمه من دعم اقتصادي وتقني إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروع والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    7. Exhorta a la comunidad internacional a que preste a los gobiernos que lo soliciten un mayor apoyo económico y técnico para programas de desarrollo alternativo y sostenible que tengan por objeto reducir y eliminar la producción ilícita de drogas y que tengan plenamente en cuenta las tradiciones culturales de los pueblos; UN ٧ - تطلب إلى المجتمع الدولي زيادة الدعم الاقتصادي والتقني الذي يقدمه إلى الحكومات التي تطلب ذلك من أجل برامج التنمية البديلة والمستدامة التي تهدف إلى الحد من اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات والقضاء عليه والتي تولي المراعاة التامة للتقاليد الثقافية للشعوب؛
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre comunicaciones para programas de desarrollo en el sistema de la Naciones Unidas UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة عن تسخير الاتصالات لأغراض برامج التنمية في منظومة الأمم المتحدة
    Alemania informó de que había prestado asistencia bilateral para programas de desarrollo alternativo en Bolivia, Colombia, Perú y la República Democrática Popular Lao así como para programas desarrollados por la ONUDD en Afganistán, Myanmar y Viet Nam. UN وأبلغت ألمانيا عن تقديمها المساعدة الثنائية إلى برامج التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكولومبيا، وإلى برامج المكتب في أفغانستان وفييت نام وميانمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد