ويكيبيديا

    "para progresar en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتقدم في
        
    • لإحراز تقدم في
        
    • لتحقيق التقدم في
        
    • لإحراز التقدم في
        
    • لتحقيق تقدم في
        
    • في إحراز تقدم في
        
    • أجل إحراز تقدم في
        
    • لإحراز التقدم بشأن
        
    • بغية إحراز التقدم في
        
    • وللمضي قدماً في
        
    • لإحراز التقدم فيما
        
    Es importante contar con mecanismos adecuados de vigilancia y presentación de informes para progresar en la aplicación del programa de desarrollo. UN ولا بد من التزود بآليات مناسبة للرقابة، وتقديم تقارير للتقدم في تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    Observando también las diferencias en los enfoques propuestos para progresar en esta labor, UN وإذْ يلاحظ أيضاً الاختلافات في النهج المقترح اتباعها للتقدم في هذا العمل،
    Por lo tanto, es una oportunidad especial para progresar en esas esferas. UN وهي لذلك تمثل فرصة فريدة لإحراز تقدم في هذه المجالات.
    También menoscaban el ambiente de confianza fundamental para progresar en materia de desarme nuclear. UN فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    para progresar en el afianzamiento de los derechos humanos y para que el proceso de democratización se consolide, son necesarias acciones concertadas en muchos otros campos. UN ويلزم بذل جهود متضافرة في العديد من المجالات اﻷخرى لتحقيق التقدم في ضمان حقوق اﻹنسان وتعزيز العملية الديمقراطية.
    El Fondo constituye una oportunidad significativa para progresar en la lucha contra el SIDA a escala internacional y para avanzar en el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio en general. UN ويمثل الصندوق فرصة هامة لإحراز التقدم في مكافحة الإيدز على المستوى الدولي ونحو تحقيق أهداف إعلان الألفية بشكل عام.
    La creación de consenso es clave para progresar en estas dos importantes esferas de la reforma. UN ويعتبر بناء توافق في اﻵراء عنصرا أساسيا لتحقيق تقدم في هذين المجالين الهامين لعملية اﻹصلاح.
    39. El Grupo de Trabajo reconoció que el Convenio sobre la Diversidad Biológica, que acababa de entrar en vigor, será el mecanismo principal para progresar en la conservación y el uso sostenibles de la diversidad biológica y constituye una base excelente para coordinar los instrumentos pertinentes. UN ٣٩ - وسلﱠم الفريق العامل بأن اتفاقية التنوع البيولوجي التي دخلت اﻵن حيز التنفيذ، ستكون اﻵلية الرئيسية في إحراز تقدم في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام وستشكل أساسا ممتازا لتنسيق الصكوك ذات الصلة.
    para progresar en estas esferas es necesario que los países industrializados se conciencien de los efectos y del costo de las políticas actuales y fortalezcan la asistencia a los países perjudicados por la liberalización. UN ومن أجل إحراز تقدم في هذه المجالات، لا بد من التوعية، في البلدان الصناعية، بأثر وكلفة السياسات الراهنة وتعزيز المساعدة المقدمة للمتضررين من جراء عملية التحرير.
    El resultado fue una lista de acciones, definidas por los participantes, que eran necesarias para progresar en esta cuestión. UN وأسفر ذلك عن قائمة الإجراءات الضرورية التي حددها المشاركون للتقدم في هذه المسألة.
    Y yo sostengo que la manera en que educamos a nuestros líderes es fundamental para progresar en este continente. TED ونضالي في ذلك الإطار الذي فيه نعلّم قادتنا هو امر اساسي للتقدم في هذه القارة.
    Estamos a las puertas del final de la tercera parte de sesiones de la Conferencia de Desarme en el año 2001 y las perspectivas siguen siendo poco alentadoras para progresar en el tratamiento de las cuestiones sustantivas. UN إننا نقترب من نهاية الجزء الثالث من دورة المؤتمر لعام 2001، ولا يبدو أن الاحتمالات مشجعة للتقدم في تناول المسائل الموضوعية.
    El desarme y la educación sobre la no proliferación son también esenciales para progresar en esos temas. UN والتثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي ضروري أيضا لإحراز تقدم في هذين المجالين.
    Los progresos en las esferas del desarme, la lucha contra el terrorismo y la no proliferación pueden reforzarse mutuamente y a la vez abrir nuevas posibilidades para progresar en materia de desarrollo. UN ويمكن للنجاحات المحرزة بشأن نزع السلاح، ومكافحة الإرهاب، ومنع الانتشار أن يعزز بعضها بعضا وأن تتيح إمكانيات جديدة لإحراز تقدم في ميدان التنمية.
    Esperamos que otras partes examinen bien el conjunto de propuestas de China de manera seria y pragmática y que aprovechen la oportunidad para progresar en los debates pertinentes. UN ونرجو أن تنظر الأطراف الأخرى في مجموعة المقترحات الصينية على نحو جدي وعملي وأن تغتنم الفرصة لإحراز تقدم في المناقشات ذات الصلة.
    El empoderamiento político es indispensable para progresar en los asuntos de la mujer. UN 29 - ويمثل تمكين المرأة في المجال السياسي أحد المتطلبات الأساسية لتحقيق التقدم في مجال المسائل المتعلقة بالمرأة.
    Creo que la notable mejoría de las relaciones entre el Líbano y la República Árabe Siria facilita un entorno propicio para progresar en la gestión, el trazado y la demarcación de su frontera común. UN وأعتقد أن التحسن الملحوظ في العلاقات بين لبنان والجمهورية العربية السورية يخلق بيئة مواتية لتحقيق التقدم في مجال إدارة حدودهما المشتركة، وكذا ترسيمها وتعليمها.
    Cuarto y último, debemos acordar medidas para progresar en la esfera del control de armamentos y el desarme a nivel mundial para crear un entorno propicio para medidas de moderación sólidas en diversas regiones. UN رابعا وأخيرا، يجب أن نتفق على اتخاذ تدابير لإحراز التقدم في ميدان تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد العالمي لإيجاد بيئة مواتية لوضع تدابير فنية كابحة في مختلف المناطق.
    La Conferencia de Desarme debe hacer todo lo posible en el actual período de sesiones para progresar en este ámbito. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يبذل كل الجهود في الدورة الحالية لتحقيق تقدم في هذا الميدان.
    La búsqueda de modelos sostenibles de consumo y producción en que, con arreglo al principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas, los países desarrollados tomen la iniciativa, es fundamental para progresar en los ámbitos del grupo temático de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África. UN 32 - وإن اتباع أنماط مستدامة من الاستهلاك والإنتاج، مع تصدر البلدان المتقدمة لهذا التوجه تمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، أمر أساسي في إحراز تقدم في المجموعة المواضيعية التي تشمل الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر، وأفريقيا.
    5. Destaca la importancia de respetar los parámetros y plazos del Pacto para progresar en la seguridad, la gobernanza y el desarrollo, así como la cuestión general de la lucha contra los estupefacientes y el aumento de la eficacia y coordinación de la asistencia al Afganistán; UN 5 - يؤكد أهمية استيفاء معايير وآجال الاتفاق من أجل إحراز تقدم في ما يتصل بالأمن والحكم والتنمية، وكذلك في المسألة الشاملة لعدة قطاعات والمتمثلة في مكافحة المخدرات، وزيادة فعالية المساعدة المقدمة إلى أفغانستان وتنسيقها؛
    Estamos interesados en trabajar con todos los Estados partes en el TNP para progresar en todos los aspectos preocupantes. UN ونتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لإحراز التقدم بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام.
    Fue una medida importante que ayudará a centrar la atención de la comunidad internacional en la necesidad de adoptar medidas más eficaces para progresar en la resolución de los conflictos en territorio de Azerbaiyán, Georgia y Moldova. UN لقد كانت خطوة هامة ستساعدنا في تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحاجة إلى اتخاذ خطوات أكثر فعالية بغية إحراز التقدم في تسوية الصراعات في أراضي أذربيجان وجورجيا ومولدوفا.
    Reafirmando que los talleres regionales, subregionales y nacionales constituyen foros útiles para el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas y para progresar en la aplicación del artículo 6 de la Convención, UN وإذ يؤكد من جديد أن حلقات العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية تشكل منتديات قيّمة لتبادل الخبرات والدروس المستفادة وللمضي قدماً في تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية،
    Sin embargo, lo que falla ahora es que ya no refleja el estado del mundo, porque existe una dinámica para progresar en todas estas cuestiones que la Conferencia de Desarme ya no consigue reflejar. UN ولكن مشكلَه في الوقت الراهن أنه لم يعد يعكس حالة العالم لأنه يوجد دافع لإحراز التقدم فيما يتعلق بكل تلك المسائل يعجز المؤتمر عن مواكبته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد