ويكيبيديا

    "para promover el comercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز التجارة
        
    • لتشجيع التجارة
        
    • للنهوض بالتجارة
        
    • في تعزيز التجارة
        
    • أجل تعزيز التجارة
        
    • بغية تعزيز التجارة
        
    • في مجال تشجيع التجارة
        
    • الرامية إلى تعزيز التجارة
        
    • في النهوض بالتجارة
        
    • في تشجيع التجارة
        
    • أجل تشجيع التجارة
        
    • التجارة الدولية لترويج التجارة
        
    • أجل النهوض بالأعمال التجارية
        
    • أجل النهوض بالتجارة
        
    • أجل ترويج التجارة
        
    El Grupo acordó establecer un mecanismo financiero para promover el comercio entre los países del Sur articulado en dos etapas. UN فاتفقت هذه المجموعة على انشاء " آلية مالية لتعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب " على مرحلتين.
    Políticas de navegación y puertos para promover el comercio UN :: وضع سياسات متعلقة بالشحن والموانئ لتعزيز التجارة
    Se sugirió que se organizara un proyecto para promover el comercio entre los países de la OCE mediante la organización de una reunión de compradores y vendedores, a fin de aprovechar ese potencial. UN وأشار التحليل إلى كثير من الإمكانات التجارية الهائلة. واقترح مشروعا لتشجيع التجارة داخل منطقة منظمة التعاون الاقتصادي عن طريق تنظيم اجتماع بين المشترين والبائعين للإفادة من تلك الإمكانات.
    El Japón inició una serie de foros empresariales Asia-África para promover el comercio y la inversión Asia-África. UN وبدأت اليابان سلسلة من المنتديات التجارية الآسيوية الأفريقية المثمرة للنهوض بالتجارة والاستثمار بين آسيا وأفريقيا.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    para promover el comercio, la inversión y las corrientes financieras entre los países en desarrollo, se debería intensificar y facilitar la interacción entre los empresarios de esos países. UN ٣٣ - ومن أجل تعزيز التجارة والاستثمار والتدفقات المالية فيما بين البلدان النامية، ينبغي زيادة تسهيل وتكثيف التفاعل بين رجال اﻷعمال في هذه البلدان.
    Los asociados en el desarrollo deben prestar la asistencia y el apoyo necesarios para promover el comercio y la cooperación económica SurSur. UN ويجب على الشركاء في مجال التنمية تقديم الدعم والمساعدة المناسبين لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    Debe invertirse en infraestructuras para promover el comercio y la industria nacionales. UN :: ينبغي تقديم الدعم في مجال البنى الأساسية لتعزيز التجارة والصناعة المحلية.
    187. Los ministros africanos de comercio ya han esbozado los principales instrumentos para promover el comercio entre los países de África. UN ١٨٧- وكان وزراء التجارة الافريقيون قد عرضوا الوسائل الرئيسية لتعزيز التجارة داخل افريقيا.
    Algunos países menos adelantados han venido adoptando diversas medidas para promover el comercio con los países vecinos. UN ٩ - ويتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة.
    11. Varios países menos adelantados han adoptado medidas para promover el comercio con sus vecinos. UN ١١- وقد اتخذ العديد من أقل البلدان نموا عددا من التدابير لتعزيز التجارة مع البلدان المجاورة.
    También se informó sobre otras medidas para promover el comercio con los países afectados, según el sistema generalizado de preferencias para ciertas importaciones, tanto a nivel bilateral como por conducto de la Asociación Europea de Libre Comercio (AELC). UN كما أبلغ عن بذل جهود اضافية لتشجيع التجارة مع البلدان المتضررة بموجب نظام اﻷفضليات الشامل لبعض الواردات، سواء على أساس ثنائي أو من خلال الرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة.
    Señaló que la UNCTAD era una entidad pionera en el uso de las tecnologías de la información para promover el comercio y había desarrollado activamente la capacidad en materia de tecnología de la información y comunicación mediante sus actividades de asistencia técnica. UN وأشار إلى أن الأونكتاد كانت رائدة في مجال استخدام تكنولوجيا المعلومات لتشجيع التجارة وكانت نشيطة في بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات من خلال أنشطتها في ميدان المساعدة الفنية.
    También se hizo un llamamiento para promover el comercio regional y la cooperación Sur-Sur. UN ووجه نداء أيضا للنهوض بالتجارة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Alentamos los deseos de los dirigentes de establecer mecanismos regionales en Sudáfrica para promover el comercio regional y el desarrollo económico, y contribuir a la paz y la seguridad en la región. UN ونحن نشجع رغبات قادتها في إقامة آليات إقليمية في جنوب افريقيا للنهوض بالتجارة اﻹقليمية والتنمية الاقتصادية، واﻹسهام في سلم وأمن المنطقة.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    La función de la pequeña empresa era también importante para promover el comercio y la cooperación Sur-Sur. UN ويُعد دور مؤسسات الأعمال الصغيرة مهماً أيضاً في تعزيز التجارة والتعاون بين الجنوب والجنوب.
    - Normas de origen: los acuerdos contienen protocolos muy pormenorizados sobre las normas de origen, incluirse disposiciones concretas sobre un trato acumulativo diagonal para promover el comercio intrarregional en el Mediterráneo y facilitar las economías de escala. UN ● قواعد المنشأ: تتضمن الاتفاقات بروتوكولات تفصيلية جداً عن قواعد المنشأ تتضمن أحكاماً محددة تتعلق بتجميع الخطوط القطرية من أجل تعزيز التجارة داخل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، وتيسير وفورات الحجم.
    En esta reunión se abordó la cuestión de las estrategias que podrían formular y aplicar los países en desarrollo para promover el comercio electrónico y el desarrollo de las tecnologías de la información y la comunicación. UN وتناول الاجتماع مسألة الاستراتيجيات التي يمكن للبلدان النامية وضعها وتنفيذها بغية تعزيز التجارة الإلكترونية وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Publicación no periódica: las mejores prácticas para promover el comercio intraafricano y marco para la facilitación eficaz del comercio en África UN منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال تشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية ووضع إطار لتيسير التجارة بشكل فعال في أفريقيا
    Pueden utilizarse proyectos específicos de inversión como campo de ensayo de diversas medidas para promover el comercio de los BSA. UN ويمكن استخدام بعض المشاريع الاستثمارية المحددة كأداة لاختبار مدى فعالية مجموعة متنوعة من التدابير الرامية إلى تعزيز التجارة في السلع والخدمات البيئية.
    Los servicios postales son fundamentales y seguirán siendo un elemento imprescindible para promover el comercio, la industria y los servicios de todo tipo en el futuro previsible. UN وتتسم الخدمات البريدية بأهمية حيوية وسوف تظل في المستقبل المنظور ذات أهمية أساسية في النهوض بالتجارة والصناعة والخدمات بكل أشكالها.
    Los Expertos presentaron sus opiniones sobre la manera en que los gobiernos de los países desarrollados y los países en desarrollo podrían desempeñar una función activa, a nivel nacional y en las negociaciones multilaterales, para promover el comercio de servicios profesionales. UN وطرح الخبراء أثناءه وجهات نظرهم حول الكيفية التي يمكن بها لحكومات البلدان المتقدمة والنامية الاضطلاع بدور نشط، على الصعيد الوطني أو في المفاوضات المتعددة الأطراف، في تشجيع التجارة في الخدمات المهنية.
    La Unión Europea se ha propuesto aumentar su gasto colectivo de asistencia relacionada con el comercio a 2 mil millones de euros por año a partir de 2010, lo que complementará otras iniciativas de la Unión Europea para promover el comercio como instrumento de crecimiento económico, desarrollo sostenible y reducción de la pobreza. UN ويسعى الاتحاد الأوروبي لزيادة الإنفاق الاجماعي على المساعدات المتعلقة بالتجارة إلى 2 مليار يورو سنوياً اعتباراً من عام 2010، وهذا سوف يستكمل مبادرات أخرى للاتحاد الأوروبي من أجل تشجيع التجارة كأداة للنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة، والتخفيف من وطأة الفقر.
    Siguió aplicándose con éxito la metodología establecida por el Centro para promover el comercio Sur - Sur. UN واستمر نجاح تطبيق منهجية مركز التجارة الدولية لترويج التجارة بين بلدان الجنوب.
    D. Políticas sectoriales para promover el comercio electrónico 45 - 52 21 UN دال- السياسات الخاصة بقطاعات محددة من أجل النهوض بالأعمال التجارية
    En este contexto, en el informe se defiende la necesidad de un enfoque amplio, pero pragmático, de la integración para promover el comercio intraafricano y la integración regional en el continente. UN وفي هذا السياق، يدفع التقرير بضرورة الأخذ بنهج شامل، وبراغماتي في الوقت ذاته، إزاء التكامل من أجل النهوض بالتجارة بين البلدان الأفريقية وتعزيز التكامل الاقتصادي في القارة.
    - Prestando apoyo a los países en desarrollo interesado para promover el comercio de productos de diversidad biológica, en particular en el marco de la Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD; UN :: دعم البلدان النامية المهتمة من أجل ترويج التجارة في المنتجات ذات التنوع البيولوجي، وخاصة في إطار مبادرة التجارة في المنتجات البيولوجية التي وضعها الأونكتاد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد