ويكيبيديا

    "para promover el empoderamiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز تمكين
        
    • أجل تعزيز تمكين
        
    • لتعزيز التمكين
        
    • للنهوض بتمكين
        
    • الرامية إلى تعزيز تمكين
        
    • لتشجيع تمكين
        
    • لزيادة تمكين
        
    • ترمي إلى تعزيز تمكين
        
    • في تعزيز التمكين
        
    • في مجال التمكين
        
    • الرامية إلى تعزيز التمكين
        
    Las instituciones educacionales participan cada vez más en programas nacionales y mundiales para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتشارك المؤسسات التعليمية على نحو متزايد في البرامج الوطنية والعالمية لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Los cuarteles policiales cuentan con unidades especiales para la protección de las mujeres y los niños, y en todas las provincias hay centros con servicios completos para promover el empoderamiento de las mujeres y los niños. UN وتوجد لمراكز الشرطة وحدات خاصة من أجل حماية المرأة والطفل، ولدى كل مقاطعة مراكز شاملة لتعزيز تمكين المرأة والطفل.
    Utilizar la tecnología y la ciencia innovadoras de última generación para promover el empoderamiento de la mujer, la sostenibilidad del medio ambiente y una mejor prevención de los problemas de salud y la violencia UN استخدام التكنولوجيا والعلوم الرائدة الحديثة المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والاستدامة البيئية وتعزيز الصحة ومنع العنف
    para promover el empoderamiento de las personas, es necesario transformar la cultura de las instituciones y fortalecer su capacidad, según proceda. UN لذا، لا بد من تحويل ثقافة المؤسسات وتعزيز قدراتها حسب ما يلائمها، من أجل تعزيز تمكين الناس.
    La UNESCO utilizó las tecnologías de la información y las comunicaciones para promover el empoderamiento económico de las mujeres. UN واستعملت اليونيسكو تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Se deberían adoptar medidas importantes para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral. UN :: ينبغي اتخاذ تدابير ملموسة للنهوض بتمكين المرأة في سوق العمل.
    Seguir adoptando medidas para promover el empoderamiento de la mujer, sus derechos y la igualdad entre los géneros a nivel nacional. UN مواصلة الخطوات الرامية إلى تعزيز تمكين المرأة وتعزيز حقوقها والمساواة بين الجنسين على المستوى الوطني.
    En sus informes hay recomendaciones claras sobre el envejecimiento, con prioridades específicas en materia de políticas para promover el empoderamiento de mujeres y hombres de edad. UN وهناك في تقارير الاجتماعين توصيات واضحة بشأن الشيخوخة، تتضمن أولويات سياسة معينة لتعزيز تمكين المسنات والمسنين.
    :: Asegurarse de que las medidas adoptadas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral hacen cumplir los derechos laborales; UN :: كفالة أن تُفضي التدابير المتخذة لتعزيز تمكين المرأة في سوق العمل إلى إعمال الحقوق العمالية
    El impulso resultante de la Cumbre y del décimo aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer debe aprovecharse para promover el empoderamiento y el adelanto de las mujeres y la eliminación de la discriminación y la violencia de que son víctimas. UN ويجب استغلال الزخم الذي تولَّد من مؤتمر القمة ومن الذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر العالمي الرابع بشأن المرأة لتعزيز تمكين المرأة والنهوض بها والقضاء على التمييز والعنف ضدها.
    En la actualidad, se están ofreciendo alimentos y dinero en efectivo a más de 60.000 familias que viven en condiciones especialmente difíciles, y también se están apoyando las iniciativas comunitarias para promover el empoderamiento de la mujer y de otros grupos vulnerables. UN ويجري الآن توفير الغذاء والنقد لما يزيد على 000 60 أسرة تعيش في عسر بالغ، كما يجري دعم الجهود المجتمعية لتعزيز تمكين النساء والجماعات الضعيفة الأخرى.
    14.1 Durante el período abarcado por el informe, el Gobierno adoptó medidas para promover el empoderamiento de la mujer en las zonas rurales. UN 14-1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتخذت الحكومة تدابير لتعزيز تمكين المرأة في المناطق الريفية.
    El Gobierno de Sierra Leona también ha elaborado una política nacional de juventud y está creando una comisión nacional de la juventud para promover el empoderamiento de los jóvenes e incrementar su participación en los procesos de adopción de decisiones. UN كذلك وضعت الحكومة سياسة وطنية للشباب وهي بصدد تكوين لجنة وطنية للشباب لتعزيز تمكين الشباب وزيادة مشاركتهم في اتخاذ القرار.
    El UNIFEM presta asistencia financiera y técnica a estrategias y programas innovadores para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN يوفر صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة المساعدة المالية والتقنية للبرامج والاستراتيجيات المبتكرة لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    5.b Mejorar el uso de la tecnología instrumental, en particular la tecnología de la información y las comunicaciones, para promover el empoderamiento de la mujer UN ٥-ب تعزيز استخدام التكنولوجيا التمكينية، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من أجل تعزيز تمكين المرأة
    También pide al Consejo Económico y Social y a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que adopten medidas específicas, en el marco de sus respectivos mandatos, para promover el adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros, y reafirma que la incorporación de la perspectiva de género es una estrategia universalmente aceptada para promover el empoderamiento de la mujer y lograr la igualdad entre los géneros. UN ويطلب أيضا من المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة اتخاذ إجراءات محددة، كل منهما في إطار ولاياته، تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وإعادة التأكيد على أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني استراتيجية مقبولة عالميا من أجل تعزيز تمكين المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Entre las propuestas sobre mujeres en el sector informal se mencionan: Capacitaciones a mujeres, la promoción de la equidad de las mujeres y los hombres en los sindicatos, incidir en organismos gubernamentales para promover el empoderamiento y autonomía económica de las mujeres, entre otras. UN ويُذكر من بين المقترحات المتعلقة بعمل النساء في القطاع غير الرسمي تنظيم دورات تدريبية للنساء، وتعزيز الإنصاف بين الرجل والمرأة في ما يتعلق بالنقابات، والتأثير على الهيئات الحكومية من أجل تعزيز تمكين المرأة واستقلالها الذاتي اقتصادياً، من بين مقترحات أخرى.
    Medidas adoptadas para promover el empoderamiento económico de la mujer UN التدابير المتخذة لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة
    ONU-Mujeres colaborará con asociados del sector privado para influir en sus actividades en beneficio de la mujer y aprovechar las cadenas de suministro de empresas, la tecnología, la innovación y las tendencias filantrópicas y el acceso a los bienes y servicios, y mancomunar los recursos para promover el empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وستعمل الهيئة مع شركاء من القطاع الخاص للتأثير على عملياتها، واستخدام سلاسل الإمداد التجارية، والتكنولوجيا، والابتكار، والاتجاهات الخيرية، والحصول على السلع والخدمات، وحشد الموارد للنهوض بتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.
    Las estrategias para promover el empoderamiento de la población se exponen en la sección II.A del presente informe. UN ويتناول الفرع ثانيا - ألف أعلاه الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز تمكين الأفراد.
    42. El Departamento también está trabajando estrechamente con el Ministerio de Desarrollo Económico y con el PNUD para promover el empoderamiento de la mujer. UN 42- وتتعاون الإدارة أيضا بشكل وثيق مع وزارة التنمية الاقتصادية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتشجيع تمكين المرأة.
    No será posible lograr el desarrollo sostenible a menos que se tomen más medidas para promover el empoderamiento de la mujer, que debe convertirse en uno de los temas centrales de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولن يكون تحقيق التنمية المستدامة ممكنا ما لم تتخذ خطوات إضافية لزيادة تمكين المرأة، وهي مسألة لا بد أن تكون ضمن المسائل المحورية في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    :: Adopten medidas para promover el empoderamiento de las mujeres en el mercado laboral dirigidas a la aplicación de los derechos laborales, la calidad del empleo y la inestabilidad de las ganancias; UN :: اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز تمكين المرأة في سوق العمل، وتسعى إلى إنفاذ حقوق العمل ونوعية العمالة وتقلب الإيرادات
    En ese contexto, la protección social, componente vital de una política social orientada hacia el futuro, desempeña un papel cada vez más importante para promover el empoderamiento de las personas con miras a hacer frente a la pobreza, lograr la seguridad de los ingresos y atender la marcada disminución de estos. UN وفي ذلك السياق، تضطلع الحماية الاجتماعية - وهي عنصر حيوي في سياسة اجتماعية استشرافية - بدور يزداد أهمية في تعزيز التمكين للناس لمواجهة الفقر وتأمين الدخل ومعالجة الانخفاض الحاد في الدخول.
    2. Toma nota también de la gran diversidad de experiencias nacionales en el ámbito del empoderamiento jurídico de los pobres, reconoce las iniciativas adoptadas y los progresos realizados por algunos países para promover el empoderamiento jurídico de los pobres como parte integrante de sus estrategias y objetivos nacionales, y destaca la importancia de fomentar el intercambio de las mejores prácticas nacionales; UN 2 - تحيط علما أيضا بالتنوع الواسع للتجارب الوطنية في مجال التمكين القانوني للفقراء، وتقرّ بما اتخذته بعض البلدان من مبادرات وأحرزته من تقدم في مجال تعزيز التمكين القانوني للفقراء باعتباره جزءا لا يتجزأ من استراتيجياتها وأهدافها الوطنية، وتشدد على أهمية تشجيع تبادل أفضل الممارسات الوطنية؛
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que redoble sus esfuerzos para promover el empoderamiento económico de la mujer facilitando su acceso al empleo, el crédito, la tierra y otros recursos, teniendo en cuenta su realidad social. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة من خلال تسهيل الحصول على فرص العمل والائتمان والأراضي وغيرها من الموارد مع مراعاة واقعها الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد