ويكيبيديا

    "para promover la democracia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز الديمقراطية
        
    • أجل تعزيز الديمقراطية
        
    • على تعزيز الديمقراطية
        
    • الرامية إلى تعزيز الديمقراطية
        
    • في سبيل تعزيز الديمقراطية
        
    • للنهوض بالديمقراطية
        
    • لتشجيع الديمقراطية
        
    • في تعزيز الديمقراطية
        
    • الرامي الى تعزيز الديمقراطية
        
    • المعني بتعزيز الديمقراطية
        
    • في مجال تعزيز الديمقراطية
        
    Si bien muchos convinieron en que una prensa libre era indispensable para promover la democracia y los derechos humanos, otros, sin embargo, señalaron que eso debía ir acompañado de responsabilidad y respeto por la integridad y diversidad culturales. UN وفي حين وافق كثيرون على أن حرية الصحافة أمر لا غنى عنه لتعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، أشار آخرون، مع ذلك، الى ضرورة أن تكون مصحوبة بالمسؤولية عن الوحدة الثقافية والتنوع الثقافي واحترامهما.
    Debemos redoblar nuestros esfuerzos para promover la democracia y el respeto de los derechos humanos. UN إننا في حاجة الى مضاعفـــة جهودنا لتعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    Los Estados Unidos están realizando un esfuerzo diplomático multilateral para promover la democracia en Cuba. UN وتبذل الولايات المتحدة جهدا دبلوماسيا متعدد اﻷطراف من أجل تعزيز الديمقراطية في كوبــا.
    Kazajstán está dedicado a una estrategia coordinada de las Naciones Unidas para promover la democracia, el desarrollo y la paz y está dispuesto a contribuir a este proceso. UN وكازاخستان تكرس نفسها لوضع استراتيجية منسقة للأمم المتحدة، من أجل تعزيز الديمقراطية والتنمية والسلام، وهي مستعدة للإسهام في هذه العملية.
    El Gobierno chino siempre ha defendido la idea de que las relaciones entre los países deben estar basadas en los propósitos y principios de la Carta y trabaja para promover la democracia y el estado de derecho en las relaciones internacionales. UN إن الحكومة الصينية ترى دائما أنه ينبغي للبلدان أن تطور علاقاتها وفقا لمقاصد ومبادئ الميثاق وأن تعمل على تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    Invita a las autoridades haitianas y a la comunidad internacional a continuar sus esfuerzos para promover la democracia en el país. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    La Alta Comisionada Adjunta subrayó la necesidad de avanzar con medidas prácticas para promover la democracia, el estado de derecho y los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo, que son prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. UN وقد شددت نائبة المفوضة السامية لحقوق الإنسان على أهمية التقدم بخطوات عملية في سبيل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، باعتبارها أولويات حددها إعلان الألفية.
    La República de Corea tiene un inquebrantable compromiso con la cooperación internacional para promover la democracia y los derechos humanos. UN إن جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بالتعاون الدولي للنهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان.
    África necesita de la paz para promover la democracia y la construcción del estado de derecho. UN وتحتاج أفريقيا إلى السلام لتشجيع الديمقراطية وبناء دولة القانون.
    Existe un vínculo claro entre la paz y el desarrollo, por lo cual deben fortalecerse los mecanismos existentes para promover la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y el imperio del derecho. UN وتوجد بشكل قاطع صلة بين السلام والتنمية، وينبغي تقوية الآليات القائمة لتعزيز الديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون.
    La actitud de la UIP hacia la situación en el Oriente Medio se basa en su convicción en que hay que trabajar para promover la democracia. UN إن موقف الاتحاد البرلماني الدولي إزاء الحالة في الشرق الأوسط يقوم على أساس اقتناعه وعمله لتعزيز الديمقراطية.
    El Uruguay apoya enérgicamente el fortalecimiento del marco normativo internacional establecido para promover la democracia, el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos. UN وتؤيد أوروغواي بقوة دعم الإطار المعياري الدولي المنشأ لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان.
    A juicio de la Unión Europea, es fundamental y necesario emprender acciones conjuntas para promover la democracia. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي أن من الأمور الأساسية والضرورية القيام بإجراءات مشتركة لتعزيز الديمقراطية.
    La Unión Europea considera que la cooperación regional es indispensable para promover la democracia y los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم.
    La UIP exige un enfoque de dos vías para promover la democracia: establecer normas y fomentar la capacidad de los parlamentos. UN يتبع الاتحاد البرلماني الدولي نهجاً ذا شقين لتعزيز الديمقراطية: فهو يقوم بوضع المعايير ويبني القدرات في البرلمانات.
    Acogió favorablemente el hecho de que Sri Lanka cooperara cabalmente con la comunidad internacional a los efectos de solucionar el problema de los niños soldados y que siguiera esforzándose para promover la democracia y la buena gobernanza. UN ورحبت بتعهد سري لانكا بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل حل قضية الجنود الأطفال، وببذل جهود إضافية من أجل تعزيز الديمقراطية والإدارة الرشيدة.
    Además, la República Checa apoya activamente las operaciones de la OSCE sobre el terreno para promover la democracia, los derechos humanos y el estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، تقدم الجمهورية التشيكية دعما فعالا للعمليات الميدانية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Al respecto, el esfuerzo necesario de concertación entre los pueblos de buena voluntad amantes de la paz y de la libertad, y que trabajan para disminuir la pobreza y la miseria y para promover la democracia y los derechos humanos, permitiría limitar las solicitudes de asistencia que se le hacen actualmente a nuestra Organización. UN والعمل المتضافر من جانب أصحاب النوايا الحسنة الذين يحيون السلم والحرية ويعملون من أجل التخفيف من حدة الفقر والبؤس، ومن أجل تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، من شأنه أن يساعد على الحد من عدد طلبات المساعدة التي توجه اﻵن إلى هذه المنظمة.
    :: Acogieron con beneplácito el apoyo ofrecido por el Secretario General de la Organización de los Estados Americanos para que se celebre una conferencia de organizaciones multilaterales y regionales en que se examinen las formas en que esas organizaciones cooperan para promover la democracia y responder a los peligros que podrían amenazarla; UN :: رحبوا بالدعم الذي قدمه الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية لعقد مؤتمر تشارك فيه منظمات متعددة الأطراف ومنظمات إقليمية لمناقشة الطرق التي تعتمدها هذه المنظمات في التعاون على تعزيز الديمقراطية والتصدي لما قد يهددها من مخاطر؛
    El PNUD, con la cooperación del Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, los organismos pertinentes de las Naciones Unidas y los donantes, ha formulado varios proyectos a fin de apoyar las acciones del país para promover la democracia mediante el fortalecimiento de las instituciones de la sociedad civil y el fomento de la participación popular. UN وقد صاغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية والجهات المانحة، عدة مشاريع لدعم جهود البلدان الرامية إلى تعزيز الديمقراطية عن طريق تعزيز مؤسسات المجتمع المدني وحفز المشاركة الشعبية.
    Es normal esperar que los países bien administrados, que han realizado buenas reformas económicas y han creado las condiciones para promover la democracia y la buena gobernanza demuestren el mejor desempeño económico y social. UN ومن الطبيعي أن نتوقع من البلدان التي تحظى بحسن الإدارة، والتي نفذت إصلاحات اقتصادية جيدة وهيأت الظروف للنهوض بالديمقراطية والحكم الرشيد، أن تحقق أفضل أداء اقتصادي واجتماعي.
    Desde el punto de vista de la Unión Europea, la cooperación regional es un instrumento fundamental para promover la democracia y los derechos humanos en todas las zonas del planeta. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي أداة لا غنى عنها لتشجيع الديمقراطية وحقوق الإنسان في جميع بقاع العالم.
    La sostenibilidad del Fondo es indispensable para promover la democracia como valor mundial UN لاستدامة صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية أهمية حاسمة في تعزيز الديمقراطية بوصفها قيمة عالمية
    La segunda oración debe redactarse nuevamente a la luz del párrafo 67 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de la manera siguiente: " Así pues en la Declaración de Viena se recomendó que se asignara prioridad a las medidas nacionales e internacionales para promover la democracia, el desarrollo y los derechos humanos. UN تعاد صياغة الجملة الثانية في ضوء الفقرتين ٦٦ و ٦٧ من برنامج عمل فيينا، بحيث يكون نصها كما يلي: " ولذا فقد أوصى إعلان فيينا بأن تعطى اﻷولوية للعمل الوطني والدولي الرامي الى تعزيز الديمقراطية والتنمية وحقوق الانسان.
    Se indicó que era necesario incrementar la cooperación entre el Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos respecto del Centro Subregional para los Derechos Humanos y la Democracia en África central a fin de fortalecer al Centro en el aspecto político para promover la democracia. UN وأشير أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون بين إدارة الشؤون السياسية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان فيما يخص المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا تعزيزا للجوانب السياسية في هذا المركز المعني بتعزيز الديمقراطية.
    Aunque no hay que escatimar esfuerzos para promover la democracia y reforzar el imperio de la ley, las cuestiones relativas a los derechos humanos no deben utilizarse para desestabilizar a otros países con planteamientos que se aparten del objetivo declarado de proteger los derechos humanos. UN غير أنه حذَّر من أنه بينما ينبغي عدم ادخار أي جهد في مجال تعزيز الديمقراطية وتأكيد سيادة القانون، فلا ينبغي استخدام مسائل حقوق الإنسان لزعزعة استقرار البلدان الأخرى بخطط لا علاقة لها بالهدف المعلن المتمثل في حماية حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد