Uno tiene que ver con enfoques concretos para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويتناول أحدهما النهج المحددة لتعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
La UNESCO y los pueblos indígenas: asociación para promover la diversidad cultural, presentación de una nueva publicación, Sra. Susanne Schnuttgen, UNESCO | UN | اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي، عرض لمنشور جديد، سوزان شنوتغين، اليونسكو |
Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. | UN | 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي. |
También exige a los empleadores que tomen medidas activas para promover la diversidad étnica en el lugar de trabajo. | UN | ويطلب أيضاً من أصحاب العمل اتخاذ تدابير نشطة من أجل تعزيز التنوع الإثني في مكان العمل. |
Para México reviste una importancia decisiva la aplicación de medidas legislativas, administrativas y educativas para promover la diversidad cultural y construir sociedades basadas en la tolerancia, el respeto a la pluralidad y el diálogo intercultural. | UN | وترى المكسيك ضرورة اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية والتعليمية التي من شأنها أن تعزز التنوع الثقافي وتبني المجتمعات على أساس التسامح واحترام التعددية والحوار بين الثقافات. |
Además, el principio de la unidad de Indonesia está reconocido, entre otros, como el principio consistente en que todos los indonesios han de hacer esfuerzos para promover la diversidad y la unidad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن مبدأ وحدة اندونيسيا معترف به، ضمن جملة أمور، كمبدأ يستند إليه في تعزيز جهود كل اندونيسي لتشجيع التنوع والوحدة. |
Se consideraba que la educación bilingüe servía para promover la diversidad cultural y mantener la identidad de las diferentes comunidades. | UN | ورئي أن التعليم بلغتين هو أداة لتعزيز التنوع الثقافي والمحافظة على هوية المجتمعات المختلفة. |
Así que dependiendo de su política, se podría pensar que la acción afirmativa es sabia o una forma prudente para promover la diversidad en el trabajo o en el aula. | TED | فاستنادًا إلى ميولك السياسية، فيمكنم الاعتقاد بأن التمييز اإايجابي هو إمّا طريقة حكيمة أو غير حكيمة لتعزيز التنوع في مكان العمل أو في الفصول الدراسية. |
La observadora describió las medidas adoptadas por la UNESCO para promover la diversidad lingüística, inclusive la publicación de libros en idiomas amenazados y la celebración de seminarios sobre política lingüística. | UN | ووصفت المراقبة عن اليونسكو الإجراءات التي اتخذتها المنظمة لتعزيز التنوع اللغوي، ومنها نشر الكتب باللغات المهددة بالانقراض وعقد حلقات دراسية عن السياسات اللغوية. |
Los organismos especializados de las Naciones Unidas facilitaron información sobre las actividades que estaban llevando a cabo para promover la diversidad cultural y proteger los derechos humanos de las comunidades marginadas, como los pigmeos. | UN | وقدمت وكالات الأمم المتحدة معلومات عن الأنشطة التي تضطلع بها لتعزيز التنوع الثقافي وحماية الحقوق الخاصة بالجماعات المهمشة مثل البيغمي. |
La UNESCO ya ha elaborado un folleto titulado: " La UNESCO y los pueblos indígenas: una alianza para promover la diversidad cultural " , que presenta la respuesta de la organización a las recomendaciones del pasado Decenio y examina los desafíos concretos para los años venideros. | UN | وقد قامت اليونسكو بالفعل بصياغة كتيب بعنوان ' ' اليونسكو والشعوب الأصلية: شراكة لتعزيز التنوع الثقافي``، يعرض استجابة المنظمة لتوصيات العقد الماضي، ويناقش التحديات المحددة في السنوات المقبلة. |
Las observaciones recibidas de los gobiernos suelen centrarse en las medidas adoptadas en los Estados para promover la diversidad cultural y combatir el racismo, la xenofobia, la intolerancia y la discriminación. | UN | وتميل التعليقات الواردة من الحكومات إلى التركيز على التدابير التي اتخذت داخل الدولة لتعزيز التنوع الثقافي ومكافحة العنصرية وكره الأجانب والتعصب والتمييز. |
3. Aplicación de los acuerdos alcanzados en 2007 con los miembros de las comisiones de la Reina para promover la diversidad entre los alcaldes. | UN | 3 - تنفيذ الاتفاق المبرم في عام 2007 مع مفوضي الملكة لتعزيز التنوع في صفوف العمد. |
China saludó el compromiso del Irán de abogar por el diálogo y la cooperación en materia de derechos humanos, así como sus esfuerzos para promover la diversidad cultural. | UN | ورحبت الصين بالتزام إيران بالدعوة إلى حوار يتناول حقوق الإنسان وإلى التعاون في هذا المجال وبالجهود المبذولة لتعزيز التنوع الثقافي. |
Colombia también ha adoptado medidas para promover la diversidad cultural en su política exterior, que incluyen la cooperación activa con la UNESCO, la cooperación internacional y los intercambios culturales y académicos con otros Estados. | UN | واتخذت كولومبيا أيضا تدابير لتعزيز التنوع الثقافي في سياستها الخارجية، تشمل التعاون النشط مع اليونسكو والتعاون الدولي والتبادل الثقافي والأكاديمي مع الدول الأخرى. |
Ha seguido colaborando con la UIT, la Liga de los Estados Árabes y las organizaciones regionales e internacionales para promover la diversidad lingüística y cultural en la sociedad de la información, entre otras cosas mediante un mayor uso del idioma árabe. | UN | كما واصلت الإسكوا العمل مع الاتحاد الدولي للاتصالات وجامعة الدول العربية والمنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز التنوع اللغوي والثقافي في مجتمع المعلومات، بما في ذلك توسيع نطاق استخدام اللغة العربية. |
Pidió a la delegación de Irlanda que aportara más información sobre las medidas adoptadas por el Gobierno para promover la diversidad y la tolerancia de otras religiones y creencias. | UN | وطلبت ماليزيا من وفد آيرلندا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من جانب الحكومة لتعزيز التنوع والتسامح مع أصحاب الديانات والمعتقدات الأخرى. |
9 Los participantes destacaron que era importante intercambiar conocimientos, experiencias y mejores prácticas en cuanto a políticas y herramientas, para promover la diversidad cultural y lingüística en el plano regional y subregional. | UN | 9 - وأكد المشاركون على أن تبادل المعرفة والخبرات وأفضل المآذار/مارسات بشأن السياسات والأدوات ينطوي على أهمية من أجل تعزيز التنوع الثقافي واللغوي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
En tal sentido, los Estados deberían desarrollar o elaborar planes de acción nacionales para promover la diversidad, la igualdad, la equidad, la justicia social, la igualdad de oportunidades y la participación de todos. | UN | وتحقيقا لذلك، ينبغي للدول أن تصمم وتعدّ خطط عمل وطنية تعزز التنوع والمساواة والعدالة الاجتماعية وتكافؤ الفرص ومشاركة الجميع. |
237. El Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte para promover la diversidad cultural y la igualdad de oportunidades para los romaníes, así como para facilitar su participación en los procesos de adopción de decisiones. | UN | 237- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتشجيع التنوع الثقافي، فضلاً عن تشجيع تكافؤ الفرص بالنسبة لطائفة الروما وتسهيل مشاركتها في عمليات اتخاذ القرارات. |
Se estableció un sistema basado en el modelo de escuelas públicas independientes en el que las escuelas compiten entre ellas para promover la diversidad de elección, la participación de los padres y la responsabilidad. | UN | وطبق نظام مستند على النمط الذي تتنافس فيه المدارس فيما بينها لتشجيع تنوع الاختيار ومشاركة الأبوين والمساءلة. |
También es necesario reforzar la cooperación internacional en los ámbitos social y cultural para promover la diversidad étnica, el respeto de los valores económicos, culturales y políticos característicos de los países, y la coexistencia pacífica de las diversas culturas y civilizaciones. | UN | وإن من الضروري أيضاً تعزيز التعاون الثقافي والاجتماعي الدولي بغية تعزيز التنوع الإثني، واحترام الخصائص الاقتصادية والثقافية والسياسية للبلدان، والتعايش السلمي للثقافات والحضارات المختلفة. |
La Sra. Patterson (Canadá) dice que, aunque se ha sumado al consenso, su delegación habría preferido una referencia más equilibrada a la Conferencia Mundial, teniendo en cuenta elementos que pueden tener repercusiones negativas en los esfuerzos para promover la diversidad cultural. | UN | 13 - السيدة باترسون (كندا): قالت إن وفدها ولئن كان قد انضم إلى توافق الآراء، فإنه كان يفضل لو أوردت إشارة أكثر توازنا إلى المؤتمر العالمي، مع مراعاة عناصر ربما كان لها أثر سلبي على الجهود الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي. |
Por consiguiente, el Comité recomienda al Estado parte que reforme los programas de estudios para promover la diversidad religiosa, así como para asegurar que estos tengan en cuenta tanto las preferencias de los creyentes como las de los no creyentes. | UN | ولذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإصلاح مناهجها التعليمية من أجل تشجيع التنوع الديني وضمان مراعاة رغبات المؤمنين وغير المؤمنين على السواء. |