En el curso de los años se han aplicado varias medidas para promover la igualdad de género en la educación y la investigación. | UN | وعلى مرّ السنين، نُفِّذَت عدة تدابير مختلفة لتعزيز المساواة بين الجنسين في التعليم والبحث. |
Medidas para promover la igualdad de género en el ámbito deportivo. | UN | :: تدابر لتعزيز المساواة بين الجنسين في الرياضة؛ |
Como tal, presenta oportunidades importantes para promover la igualdad de género en el contexto del desplazamiento interno. | UN | وعلى هذا النحو، فهو يقدم فرصاً هامة لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياق حالات التشرد الداخلي. |
Este proceso tiene por objeto apoyar y evaluar las iniciativas de programación conjunta para promover la igualdad de género en tres países piloto voluntarios: Albania, Marruecos y Nepal. | UN | وتهدف هذه العملية إلى دعم وتقييم جهود البرمجة المشتركة من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في ثلاثة بلدان رائدة كان اختيارها ذاتيا هي: ألبانيا والمغرب ونيبال. |
La ley establece el marco para todos los esfuerzos para promover la igualdad de género en Noruega. | UN | ويوفر القانون إطاراً لكافة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج. |
Movilización de recursos para promover la igualdad de género en los medios de difusión y en el ámbito de las tecnologías de la información y las comunicaciones | UN | جيم - حشد الموارد لتعزيز المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام وفي مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Cuando se asignan los subsidios estatales, se pide especialmente al Comité Olímpico de Noruega y a la Federación de Deportes (NIF) que den prioridad a los recursos necesarios para promover la igualdad de género en el deporte. | UN | وعند تخصيص المِنح التي تقدِّمها الدولة يُطلب من " اللجنة الأوليمبية النرويجية " و " الاتحاد الرياضي " بصفة خاصة أن يضعا أولويات للموارد اللازمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال الرياضة. |
A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara los motivos de esa decisión y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no sólo en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط. |
Varios países han adoptado medidas para promover la igualdad de género en las políticas laborales y reforzar la conciliación del trabajo y las responsabilidades familiares de las mujeres y los hombres. | UN | 51 - واتخذ العديد من الدول تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في سياسات العمل وتعزيز التوفيق بين العمل ومسؤوليات الأسرة لكل من المرأة والرجل على السواء. |
Señaló las medidas legislativas adoptadas para promover la igualdad de género en todos los sectores de la sociedad y pidió información sobre los programas destinados a cambiar los estereotipos sobre las funciones de la mujer y el hombre. | UN | وأشارت إلى الإجراءات التشريعية المعتمدة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع، وطلبت في الوقت نفسه معلومات عن البرامج الرامية إلى تغيير القوالب النمطية لأدوار النساء والرجال. |
Preguntó si en la Estrategia para la integración de los romaníes estaban previstos mecanismos que fomentaran la inscripción de niños romaníes en escuelas ordinarias y qué medidas se habían adoptado para promover la igualdad de género en la fuerza laboral. | UN | وتساءلت البرازيل عما إذا كانت استراتيجية إدماج الروما تتوخى إنشاء آليات للتشجيع على التحاق أطفال الروما بالمدارس النظامية وعن التدابير التي اعتمدت لتعزيز المساواة بين الجنسين في القوة العاملة. |
17. El Gobierno ha adoptado algunas medidas destinadas a introducir políticas y reglamentaciones para promover la igualdad de género en el sector público. | UN | 17 - اضطلعت الحكومة بعدة تدابير من خلال تطبيق سياسات وأنظمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في القطاع العام. |
Entre las respuestas del Departamento a las recomendaciones del Simposio, que se publicaron en septiembre de 1993, figura un plan de acción departamental sobre igualdad de género diseñado para promover la igualdad de género en el sistema judicial canadiense. | UN | وتضمن رد الوزارة على توصيات الندوة الذي صدر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، خطة عمل وزارية بشأن المساواة بين الجنسين تهدف لتعزيز المساواة بين الجنسين في نظام العدل الكندي. |
A ese respecto, Austria pidió a Polonia que explicara el razonamiento en que se había basado esa abolición y qué medidas había adoptado el Gobierno para promover la igualdad de género en todos los aspectos de la vida y no solamente en el mercado de trabajo. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت النمسا إلى بولندا أن تعرض بالتفصيل الأسباب الكامنة وراء قرار الإلغاء هذا، وسألتها عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الحياة وليس في سوق العمل فقط. |
En estas circunstancias y teniendo en cuenta las disposiciones de los Planes Nacionales de Políticas para la Mujer, se dejó que el Ministerio de Desarrollo Agrario definiera una serie de medidas para promover la igualdad de género en la reforma agraria, la agricultura familiar, el desarrollo territorial y el etnodesarrollo de las comunidades de quilombos. | UN | وفي هذا السيناريو، وبالنظر إلى أحكام الخطط الوطنية لسياسات المرأة، تُرك لوزارة التنمية الزراعية أمر إعداد مجموعة من الإجراءات لتعزيز المساواة بين الجنسين في الإصلاح الزراعي والزراعة الأسرية والتنمية الإقليمية والتنمية العرقية لمجتمعات الكويلومبو. |
El Comité expresa su preocupación por la escasa asignación de recursos presupuestarios al Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables para promover la igualdad de género en el Estado parte, así como para establecer una colaboración efectiva con todas las ramas y niveles de gobierno. | UN | 13 - يساور القلق اللجنة إزاء الانخفاض الشديد في الميزانية المخصصة لوزارة شؤون المرأة والفئات الضعيفة لتعزيز المساواة بين الجنسين في الدولة الطرف، وللتعاون بصورة فعالة في جميع فروع ومستويات الحكومة. |
La oradora celebra el reciente nombramiento de la Asesora Especial del Secretario General en cuestiones de género y adelanto de la mujer, puesto crucial para promover la igualdad de género en la labor de las Naciones Unidas. | UN | 39- وأعرب عن ترحيبه بما جرى مؤخراً من تعيين مستشارة خاصة للأمين العام للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة، وأضاف أن هذا يُعد منصباً حاسماً لتعزيز المساواة بين الجنسين في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Entre otros, cabe mencionar el denominado proyecto ALFA, un proyecto piloto llevado adelante por la región de Sicilia para poner a prueba y aplicar los denominados cheques-servicio, que constituyen una herramienta importante para promover la igualdad de género en el lugar de trabajo y conciliar la vida familiar y la carga laboral, con arreglo a la Ley Nº 53/2000 y a la Ley Nº 125/1991 respectivamente. | UN | ويجدر ذكر ما يعرف باسم المشروع A.L.F.A. وهذا مشروع رائد، يديره إقليم صقلية، لاختبار وتنفيذ ما تسمى قسائم التوفيق والخدمات، وهي أداة مهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل وللتوفيق بين الأسرة وعبء العمل، وفقا للقانون رقم 53/2000 والقانون رقم 125/1991 على التوالي. |
21. Grecia ha adoptado una serie de medidas legislativas y políticas para promover la igualdad de género en todos los sectores de la sociedad. | UN | 21- اعتمدت اليونان سلسلة من التدابير التشريعية والسياسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات المجتمع. |
Del mismo modo, en 2011 se creó el Observatorio Nacional de la Igualdad para promover la igualdad de género en las políticas públicas. | UN | وفضلاً عن ذلك، أنشئ المرصد الوطني للمساواة بين الجنسين في عام 2011 من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين في السياسات العامة. |
Mencionó las medidas adoptadas por Austria para luchar contra el racismo y elogió los planes nacionales de acción para promover la igualdad de género en el mercado de trabajo, así como para luchar contra la trata de personas. | UN | واعترفت الفلبين بالتدابير التي اتخذتها النمسا لمكافحة العنصرية، وأشادت بخطط العمل الوطنية الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سوق العمل، وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص. |