Entre otros enfoques figuran la legislación y las medidas para promover la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وتشمل النُهج اﻷخرى تشريعات وتدابير لتعزيز التكامل الاجتماعي للمعوقين. |
Se pusieron en marcha iniciativas para promover la integración económica de los países de Centroamérica. | UN | وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى. |
Los proyectos realizados en el contexto del Programa Nacional para promover la integración de la Mujer en el Desarrollo pueden resumirse como sigue: | UN | ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية: |
Asimismo, el Estado Parte debería indicar qué medidas especiales se han tomado para promover la integración de las mujeres con discapacidad en el mercado laboral. | UN | فينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تبين التدابير الخاصة المنفذة لتعزيز إدماج المعوقات في سوق العمل. |
El Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo, en colaboración con la OIT, ejecutó un proyecto a nivel de la comunidad para promover la integración social de los discapacitados. | UN | ونفذت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بالتعاون مع منظمة العمل الدولية مشروعا مجتمعيا لتعزيز الاندماج الاجتماعي للمعوقين. |
El reconocimiento y el apoyo a las familias que prestan cuidados son importantes elementos para promover la integración social. | UN | ويشكل الاعتراف بالأسر التي تقدم الرعاية ودعمها عنصرين هامين لتعزيز الإدماج الاجتماعي. |
ii) Mayor número de políticas y acuerdos adoptados por los países miembros para promover la integración regional, con asistencia de la CESPAO, mediante capacitación, servicios de asesoramiento y asistencia técnica | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والاتفاقات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء من أجل تعزيز التكامل الإقليمي، بمساعدة من الإسكوا، من خلال تقديم التدريب والخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية |
Azerbaiyán lleva a cabo programas especiales con la asistencia de los organismos especializados de las Naciones Unidas para promover la integración de ese sector de la población en la vida normal. | UN | وتقوم أذربيجان بتنفيذ برامج خاصة بمساعدة الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة لتعزيز دمج هذا القطاع في الحياة العادية للسكان. |
Las normas regionales en materia de competencia eran esenciales para promover la integración regional en Centroamérica. | UN | وقال إن قواعد المنافسة الإقليمية أساسية لتعزيز التكامل الإقليمي في أمريكا الوسطى. |
Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado | UN | دعم تطوير البنى التحتية لتعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
Estonia alabó las medidas de Lituania para promover la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وأشادت بالتدابير التي اتخذتها ليتوانيا لتعزيز إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في المجتمع. |
Solicitó información sobre las medidas adoptadas para promover la integración de los inmigrantes, las mujeres y los jóvenes de origen extranjero en el mercado laboral. | UN | وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتعزيز إدماج المهاجرين والنساء والأطفال ذوي أصول أجانية في سوق العمل. |
Pidió información sobre los planes para promover la integración de los niños con discapacidad en las instituciones de enseñanza general y sobre las regulaciones para hacer frente a la violencia racista. | UN | وسأل عما يوجد من خطط لتعزيز إدماج الأطفال ذوي الإعاقة في مؤسسات التعليم العام وعن اللوائح التي تتناول العنف العنصري. |
Pidió a Dominica que proporcionara información adicional acerca de las medidas adoptadas para promover la integración social armoniosa de las minorías étnicas. | UN | وسألت دومينيكا أن تقدم مزيداً من المعلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز الاندماج الاجتماعي السلس للأقليات الإثنية. |
Asimismo, varios gobiernos han adoptado decididamente las normas y reglas internacionales para promover la integración social, convenidas en el marco del sistema de las Naciones Unidas o de organizaciones regionales. | UN | كما اعتمدت فعلا حكومات عديدة القواعد والمعايير الدولية لتعزيز الاندماج الاجتماعي، المتفق عليها في منظومة الأمم المتحدة أو المنظمات الإقليمية. |
También se han adoptado medidas específicas para promover la integración social de los romaníes chipriotas. | UN | واتخذت تدابير خاصة لتعزيز الإدماج الاجتماعي لطائفة الروما القبرصية. |
Una asociación orientada a los resultados para promover la integración, la estabilidad y la prosperidad regionales | UN | شراكة لتحقيق نتائج من أجل تعزيز التكامل والاستقرار والازدهار على الصعيد الإقليمي |
121. El Comité recomienda a la RAEM que adopte medidas eficaces para promover la integración de las personas con discapacidad en el mercado de trabajo, incluso facilitando incentivos a los empleadores y reforzando el sistema de cuotas para el empleo de personas con discapacidad. | UN | 121- وتوصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة باتخاذ تدابير فعالة لتعزيز دمج المعوقين في سوق العمل، بما في ذلك من خلال تقديم حوافز لأصحاب العمل وتعزيز نظام حصص الوظائف بالنسبة للمعوقين. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
Portugal, España y Tailandia aprobaron políticas, leyes y programas para promover la integración de las personas con discapacidad en la fuerza laboral por medio de incentivos económicos para los empleadores. | UN | وقامت إسبانيا والبرتغال وتايلند بوضع سياسات وتشريعات وبرامج للتشجيع على إدماج المعوقين في القوة العاملة عن طريق توفير حوافز مالية لأرباب العمل. |
El programa del Secretario General para promover la integración y la determinación de trabajar y producir resultados de consuno también ha obtenido algunos éxitos importantes. | UN | كما تمخّض جدول أعمال الأمين العام للنهوض بالتكامل والسعي إلى توحيد العمل والأداء عن بعض النجاحات الهامة. |
En este contexto, se necesitan estrategias nacionales e internacionales para promover la integración de las regiones en desarrollo y las regiones en transición al proceso y definir los pasos para lograr un comercio eficiente. | UN | ولهذا الغرض، من المطلوب وضع استراتيجيات دولية ووطنية من أجل تشجيع إدماج المناطق النامية والمناطق المارة بمرحلة انتقال في صلب هذه العملية وتحديد الخطوات اللازمة لتحقيق الكفاءة في التجارة. |
Los delegados expresaron su apoyo a los esfuerzos del Centro para promover la integración comercial a nivel regional, abordar las medidas no arancelarias y seguir desarrollando la información sobre el comercio para ayudar a los países menos adelantados. | UN | وأعرب المندوبون عن تأييدهم لجهود المركز الرامية إلى تعزيز التكامل التجاري الإقليمي، ومعالجة مسألة التدابير غير الجمركية، ومواصلة تنمية المعلومات المتعلقة بالتجارة لدى أقل البلدان نموا. |
a) Apoyo al fomento de la infraestructura para promover la integración económica: el papel de los sectores público y privado | UN | (أ) دعم تطوير الهياكل الأساسية بغية تعزيز التكامل الاقتصادي: دور القطاعين العام والخاص |
Algunos países han introducido medidas específicas para promover la integración de los niños y los jóvenes mediante la escuela y otras instituciones. | UN | وقد اتخذت بلدان عديدة تدابير محددة من أجل تعزيز إدماج الأطفال والشباب من خلال المدارس ومؤسسات أخرى. |
La SADC ha participado activamente en la evolución de la iniciativa transfronteriza para promover la integración regional mediante la creación de un marco normativo e institucional que promueva la eficiencia en la producción y el comercio. | UN | وما فتئت الجماعة تشارك بنشاط في تطوير المبادرة العابرة للحدود التي تهدف إلى تعزيز التكامل اﻹقليمي من خلال استحداث سياسة وإطار مؤسسي لتحقيق كفاءة اﻹنتاج والتجارة. |
En algunas regiones se han seguido vías específicas para promover la integración social. | UN | واتخذت بعض المناطق مسارات متميزة في تعزيز الإدماج الاجتماعي. |