- Establecimiento e infraestructura básica para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones locales; | UN | □ إقامة الهياكل اﻷساسية على مستوى القاعدة الشعبية لتعزيز مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على المستوى المحلي؛ |
También se han adoptado medidas para promover la participación de la mujer en todas las esferas en pie de igualdad con el hombre. | UN | كما أنها قامت باتخاذ تدابير لتعزيز مشاركة المرأة في جميع المجالات على قدم المساواة مع الرجل. |
Los países de la Unión Europea cuentan con mecanismos nacionales para promover la participación de la mujer en el ámbito político. | UN | واستطردت قائلة إن بلدان الاتحاد الأوروبي لديها آليات وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في المجال السياسي. |
Varias dependencias de la OIT han adoptado diversas medidas para promover la participación de la mujer en sus reuniones. | UN | واتخذ عدد من إدارات منظمة العمل الدولية تدابير مختلفة لتشجيع مشاركة المرأة في اجتماعاتها. |
La asistencia técnica que presta la CEPAL comprende la investigación, la recopilación y el intercambio de información y el establecimiento de una red institucional para promover la participación de la mujer en la cultura. | UN | وتشمل المساعدة التقنية المقدمة من اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي البحوث، وجمع وتبادل المعلومات، وإنشاء شبكة مؤسسية، من أجل تعزيز مشاركة المرأة في مجال الثقافة. |
Es preciso seguir trabajando para promover la participación de la mujer en la toma de decisiones y para equilibrar mejor la responsabilidad de la atención a la familia. | UN | ولا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود للنهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات وتحقيق التوازن فيما يتصل بالمسؤولية عن رعاية اﻷسرة على نحو أكثر إنصافا. |
Solicita información sobre las medidas que ha adoptado el Gobierno para promover la participación de la mujer. | UN | وهي تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة. |
El Gobierno sigue colaborando activamente con organizaciones no gubernamentales de mujeres para promover la participación de la mujer en los programas de erradicación de la pobreza. | UN | وذكرت أن حكومتها تواصل التعاون بنشاط مع المنظمات غير الحكومية النسائية لتعزيز اشتراك المرأة في برامج القضاء على الفقر. |
Medidas para promover la participación de la mujer en la política y en puestos gubernamentales de categoría superior | UN | التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في مجال السياسة وفي المناصب الحكومية العليا |
Se han hecho esfuerzos concertados para promover la participación de la mujer en la política a todos los niveles. | UN | وقد تضافرت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية على كل المستويات. |
La educación puede hacer una contribución fundamental al desarrollo nacional y la Unión de Mujeres Lao ha puesto en marcha una campaña para promover la participación de la mujer en la educación. | UN | وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم. |
Los nuevos planes contienen medidas claras y concretas para promover la participación de la mujer. | UN | وتشمل الخطط الجديدة تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة. |
Se necesitará un mayor empeño para promover la participación de la mujer en la política. | UN | فمن اللازم بذل مزيد من الجهود لتعزيز مشاركة المرأة في المعترك السياسي. |
Velar por ello es un elemento clave del programa del Consejo de Seguridad para promover la participación de la mujer en la consolidación de la paz. | UN | ويمثل تحقيق ذلك عنصرا أساسيا من عناصر خطة مجلس الأمن لتعزيز مشاركة المرأة في بناء السلام. |
Estos planes contienen medidas claras y concretas para promover la participación de la mujer. | UN | وتتضمن هاتان الخطتان تدابير واضحة ومحددة لتعزيز مشاركة المرأة. |
Por esa razón, el UNICEF y el UNIFEM han emprendido un proyecto conjunto para promover la participación de la mujer en el gobierno civil. | UN | واستهلت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للمرأة مشروعا مشتركا لتشجيع مشاركة المرأة في تصريف شؤون المجتمع المدني. |
Se pregunta si se está haciendo algo en Jordania para promover la participación de la mujer en el cuerpo de policía. | UN | وتساءلت عما إذا كانت تبذل أي جهود في الأردن لتشجيع مشاركة المرأة في قوات الشرطة. |
A ese respecto, celebra los esfuerzos del UNIFEM para promover la participación de la mujer en los procesos de paz, lo que contribuirá a fortalecer el papel que desempeña en la solución de conflictos y su continua participación en la reconstrucción y el desarrollo social en tiempos de paz. | UN | وأعرب ترحيبه من هذه الناحية بالجهود التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، وهو ما قد يساعد على تعزيز دورها في حل المنازعات ومشاركتها المستمرة في التعمير والتنمية الاجتماعية في أوقات السلم. |
Asimismo, pregunta si hay alguna norma para garantizar una composición equilibrada entre los géneros en los órganos ejecutivos y de asesoramiento establecidos por el Gobierno y qué medidas se han adoptado para promover la participación de la mujer en la economía, sobre todo a través de empleos ofrecidos en las empresas de propiedad estatal. | UN | وعلاوة على ذلك، سألت عما إذا كانت هناك أية قواعد لكفالة التكوين المتوازن جنسانيا للهيئات التنفيذية والاستشارية التي تُنشئها الحكومة وعما إذا كانت قد اتُخذت أية خطوات للنهوض بمشاركة المرأة في الاقتصاد، ولا سيما عن طريق وظائف في المشاريع التي تملكها الدولة. |
Algunas entidades informaron sobre actividades para promover la participación de la mujer en la labor de las Naciones Unidas. | UN | 67 - وأبلغت كيانات عن الجهود المبذولة لزيادة مشاركة المرأة في أعمال الأمم المتحدة. |
El movimiento femenino ha recibido el apoyo de muchas personalidades progresistas y al mismo tiempo ha aumentado la asistencia del Estado para promover la participación de la mujer en el empleo. | UN | وقدمت شخصيات اجتماعية أكثر تقدما الدعم للحركة النسائية، كما ازدادت المساعدة التي قدمتها الدولة لتعزيز اشتراك المرأة في العمل. |
El ACNUR cooperó estrechamente con el Programa Mundial de Alimentos para promover la participación de la mujer en igualdad de condiciones en la distribución de artículos alimenticios y no alimenticios. | UN | وتعاونت المفوضية تعاوناً وثيقاً مع برنامج الأغذية العالمي لتعزيز مشاركة النساء على قدم المساواة مع الرجال في توزيع الأغذية والمواد غير الغذائية. |
551. El Comité sugirió que se adoptaran medidas temporales especiales para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en diferentes esferas, incluidos los más altos niveles. | UN | ٥٥١- تقترح اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز اشتراك النساء على مستوى صنع القرار في مختلف المجالات، بما في ذلك المستويات العليا. |
También preguntaron si se había tomado alguna iniciativa para promover la participación de la mujer en la vida política aumentando su participación en los partidos políticos o en las listas electorales. | UN | كما تساءلوا عما إذا كان يجري اتخاذ أية مبادرة لتشجيع مشاركة النساء في الحياة السياسية عن طريق زيادة أعدادهن في اﻷحزاب السياسية أو في قوائم المرشحين. |
La delegación también deberá hacer una descripción de las medidas adoptadas para promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el ámbito educativo. | UN | وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم. |
Los esfuerzos que realiza la Dependencia de Género para promover la participación de la mujer en el próximo proceso electoral se intensificarán en apoyo al Gobierno, al Parlamento, a los órganos electorales y a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | 104 - وسيجري تكثيف جهود وحدة القضايا الجنسانية لتحقيق مشاركة المرأة في العملية الانتخابية المقبلة دعماً للحكومة والبرلمان والهيئات الانتخابية ومنظمات المجتمع المدني النسائية. |