ويكيبيديا

    "para promover los derechos de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق المرأة
        
    • لتعزيز حقوق النساء
        
    • من أجل تعزيز حقوق المرأة
        
    • الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة
        
    • في تعزيز حقوق النساء
        
    • على تعزيز حقوق المرأة
        
    El Ecuador reconoció los esfuerzos realizados para promover los derechos de las mujeres y los niños. UN وسلّمت إكوادور بما يُبذل من جهود لتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    :: Desarrollar políticas estratégicas, así como planes concretos de acción, para promover los derechos de las mujeres en el lugar de trabajo; UN :: وضع سياسات استراتيجية فضلا عن خطط عمل ملموسة لتعزيز حقوق المرأة في مكان العمل
    :: Bangladesh ha adoptado medidas legislativas e institucionales apropiadas para promover los derechos de las mujeres y los niños. UN :: وقد اعتمدت بنغلاديش التدابير التشريعية والمؤسسية اللازمة لتعزيز حقوق المرأة والطفل.
    Por último, la parte III recomienda el uso de enfoques innovadores para la sensibilización y proporciona listas de verificación específicas para promover los derechos de las mujeres y los niños pertenecientes a minorías y la participación efectiva en los asuntos públicos. UN وفي الختام، يوصي الجزء الثالث باتباع نُهج مبتكرة للتوعية ويتضمن قوائم مرجعية محددة لتعزيز حقوق النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات والمشاركة الفعّالة في الشؤون العامة.
    La Sra. Fall destacó varios proyectos ejecutados por ONU-Mujeres para promover los derechos de las mujeres con discapacidad, y señaló que era preciso hacer más y que las mujeres y las niñas tenían que participar. UN وسلَّطت الأضواء على مشروعات عديدة تنفّذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة لتعزيز حقوق النساء ذوات الإعاقة. وذكرت السيدة فول أن الأمر بحاجة إلى المزيد وأكدت على ضرورة مشاركة النساء والفتيات في هذا الخصوص.
    Expresó su reconocimiento por las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres y los niños. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير المتّخذة من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل.
    106. China elogió que Malí aplicara activamente las recomendaciones formuladas durante el primer EPU y celebró las medidas que había adoptado para promover los derechos de las mujeres y los niños, la igualdad de género y el desarrollo sanitario. UN 106- وأعربت الصين عن ارتياحها لقيام مالي بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل الأول تنفيذاً نشطاً، وبجهودها الرامية إلى تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين وتحسين الأوضاع الصحية.
    Las dependencias que se ocupan de cuestiones de género en esas misiones se están asociando con entidades del sistema de las Naciones Unidas para promover los derechos de las mujeres y las niñas y realizar actividades para combatir la violencia sexual y de género. UN وتقوم وحدات الشؤون الجنسانية في تلك البعثات بإقامة شراكات مع كيانات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات وفي الجهود الرامية إلى التصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    La organización trabaja para promover los derechos de las mujeres y los niños, la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de la mujer y la reducción de la mortalidad infantil. UN تعمل المنظمة على تعزيز حقوق المرأة والطفل، والمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، وخفض معدل وفيات الأطفال.
    Sin embargo, como en el decenio de 1990 la República Federal de Yugoslavia estaba preocupada por la guerra, ni ella ni Montenegro elaboraron un plan de acción nacional para promover los derechos de las mujeres. UN لكن لما كانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية منشغلة بالحرب طوال التسعينات، فإنها لم تتمكن، ومعها الجبل الأسود، من وضع خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق المرأة.
    Acogió con satisfacción la penalización de la trata de personas, las medidas para promover los derechos de las mujeres y los niños y los avances hacia la consecución de los ODM. UN ورحبت بتجريم الاتجار بالبشر، وبالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل، وبالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    102. El Sudán encomió las medidas adoptadas para promover los derechos de las mujeres, los niños, las personas con discapacidad y las personas de edad. UN 102- وأشاد السودان بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    En la esfera del empleo, la oradora espera con interés propuestas concretas para promover los derechos de las mujeres e incrementar la representación de las mujeres en el sector académico y en los niveles superiores de los sectores público y privado. UN 23 - وأضافت أنها تتطلع، في مجال التوظيف، لتقديم مقترحات محددة لتعزيز حقوق المرأة وزيادة تمثيل المرأة في المجال الأكاديمي وفي المستويات العليا بالقطاعين العام والخاص.
    Si bien se han logrado determinados progresos en el plano de los derechos sociales, económicos y culturales, la República Islámica del Irán debe adoptar más medidas para promover los derechos de las mujeres, reforzar la libertad de expresión y proteger a los estudiantes, los periodistas, los defensores de los derechos humanos y el personal local de las embajadas contra la detención arbitraria y la persecución. UN وإذا كان قد تم تحقيق بعض التقدم على صعيد الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية، فإن جمهورية إيران الإسلامية يجب أن تبذل مزيدا من الجهود لتعزيز حقوق المرأة ودعم حرّية التعبير وحماية الطلبة والصّحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وموظفي السفارات المحليين من الإعتقال التعسفي والإضطهاد.
    d) Los nuevos indicadores de género fijados por el Estado parte para promover los derechos de las mujeres. UN (د) المؤشرات الجنسانية الجديدة التي أوجدتها الدولة الطرف لتعزيز حقوق المرأة
    4. Señala que recientemente se le dio al mecanismo principal del país para el adelanto de la mujer una categoría administrativa más alta y se le asignaron responsabilidades más amplias, y se establecieron comités nacionales para promover los derechos de las mujeres, de los niños, de los jóvenes y de los discapacitados; dichos comités comprenden miembros de organizaciones no gubernamentales y expertos. UN 4 - وأشار إلى أن الآلية الرئيسية للبلد من أجل النهوض بالمرأة مُنحت مؤخرا مركزا إداريا رفيع المستوى ومسؤوليات أوسع نطاقا، وأُنشئت لجان وطنيه لتعزيز حقوق المرأة والطفل والشباب والمعوقين. وتضم هذه اللجان أعضاء المنظمات غير الحكومية والخبراء.
    El Gobierno del Líbano mantiene por consiguiente una estrecha colaboración con la sociedad civil y con organizaciones regionales e internacionales para promover los derechos de las mujeres y las niñas y lograr la igualdad de oportunidades y su participación cabal en el desarrollo nacional. UN ولذلك تعمل حكومتها بصورة وثيقة مع المجتمع المدني ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتعزيز حقوق النساء والبنات وضمان المساواة في الفرص واشتراكها الكامل في التنمية الوطنية.
    41. Por último, la parte III recomienda el uso de enfoques innovadores para la sensibilización y proporciona listas de verificación específicas para promover los derechos de las mujeres y los niños pertenecientes a minorías y la participación efectiva de las minorías en la vida pública. UN 41- وأخيراً، يوصي الجزء الثالث باتّباع نُهج مبتكرة في التوعية ويتضمن قوائم مرجعية محددة لتعزيز حقوق النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات ومشاركة الأقليات بشكل فعال في الحياة العامة.
    138. La salud sexual y reproductiva era un derecho fundamental e inalienable, la delegación proporcionó información sobre los esfuerzos realizados para promover los derechos de las mujeres indígenas y reducir la mortalidad materna. UN 138- وتعتبر الصحة الجنسية والإنجابية حقاً أساسياً وغير قابل للتصرف. وقدم الوفد معلومات عن الجهود المبذولة لتعزيز حقوق النساء الأصليات والحد من وفيات الأمهات.
    Los derechos de la Mujer Guatemalteca " . Vídeo utilizado en diversas instancias para promover los derechos de las mujeres y prevenir la discriminación por motivo de género. UN حقوق المرأة الغواتيمالية " ، يستخدم في مناسبات مختلفة من أجل تعزيز حقوق المرأة ومنع التمييز على أساس نوع الجنس.
    Mostró su satisfacción con las medidas adoptadas por Mónaco para promover los derechos de las mujeres y los niños y eliminar la discriminación en la educación, así como con los progresos relativos a las personas con discapacidad. UN وأثنت على التدابير التي اتخذتها موناكو من أجل تعزيز حقوق المرأة والطفل، والقضاء على التمييز في التعليم، فضلاً عن التقدم المحرز فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    De 107 oficinas del UNFPA en los países, 65 informaron haber contribuido a la creación de capacidad y establecido asociaciones con grupos de la sociedad civil, como organizaciones confesionales, para promover los derechos de las mujeres y eliminar las prácticas dañinas, como la mutilación/ablación genital femenina. UN وأفاد 65 من أصل 107 مكاتب الصندوق القطرية، بمشاركتها في دعم بناء القدرات وإقامة علاقات شراكة مع هيئات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات الدينية، من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على الممارسات الضارة، مثل ختان الإناث بتشويه أعضائهن التناسلية أو بتر أجزاء منها.
    44. La delegación del Brasil acoge por ende con beneplácito el nombramiento de una mujer latinoamericana como primera directora de ONU-Mujeres y está convencida de que, bajo su sabia dirección, esta entidad podrá cumplir su mandato, acelerar el adelanto de la mujer y dar mayor relieve a la labor que las Naciones Unidas llevan a cabo para promover los derechos de las mujeres y las niñas en todo el mundo. UN 44 - وأضاف أنه لهذا يرحب وفد بلده بتعيين امرأة من أمريكا اللاتينية كأول رئيسة لجهاز الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والوفد مقتنع بأنه في ظل قيادتها الحكيمة سيتمكن الكيان الجديد من الاضطلاع بولايته والتعجيل بالنهوض بالمرأة والارتقاء بدور الأمم المتحدة في تعزيز حقوق النساء والفتيات في كل مكان.
    La UNFD es una ONG que trabaja para promover los derechos de las mujeres de Djibouti. UN 177- والاتحاد هو منظمة غير حكومية تعمل على تعزيز حقوق المرأة في جيبوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد