ويكيبيديا

    "para promover los derechos humanos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق الإنسان
        
    • أجل تعزيز حقوق الإنسان
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    Los gobiernos deben adoptar medidas enérgicas para promover los derechos humanos de la mujer. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير مشددة لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Varias delegaciones valoraron y apoyaron las iniciativas tomadas por el Japón para promover los derechos humanos de los leprosos. UN ولاحظت عدة وفود بتقدير مبادرات اليابان لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام ودعمت هذه المبادرات.
    Leyes y políticas para promover los derechos humanos de la mujer y la igualdad de género UN اعتماد قوانين وسياسات لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة وتحقيق تقدم في مجال المساواة بين الجنسين
    En el plano nacional, el Instituto Nacional de Migración de México (INM) tenía previsto organizar una serie de actividades para promover los derechos humanos de los migrantes. UN وعلى الصعيد المحلي، عمل المعهد الوطني المكسيكي للهجرة على تنظيم عدد من الأنشطة من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين.
    En las consultas nacionales se determinaron una serie de tareas prioritarias que formaban parte del programa para promover los derechos humanos de la mujer. UN وحددت المشاورات الوطنية عددا من المهام ذات الأولوية في إطار برنامج للنهوض بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    La Alianza contribuye de manera importante a asegurar el uso eficaz de los mecanismos internacionales de derechos humanos para promover los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وللشراكة دور هام في ضمان الاستخدام الفعال لآليات حقوق الإنسان الدولية لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    También ha solicitado a la Oficina que elabore proyectos, en cooperación con los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes y el representante para promover los derechos humanos de las personas internamente desplazadas como parte del programa de servicio de asesoramiento y cooperación técnica. UN كما طلبت من المكتب أن يضع مشاريع، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية المختصة وممثل الأمين العام، لتعزيز حقوق الإنسان للمشردين داخلياً، كجزء من برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني.
    Al mismo tiempo, varios programas se centran concretamente en el fomento de la capacidad, la sensibilización y el cumplimiento de las reglas y normas convenidas a nivel mundial para promover los derechos humanos de la mujer. UN وفي الوقت ذاته يركز عدد من البرامج بوجه خاص على بناء القدرات وزيادة الوعي والامتثال للقواعد والمعايير المتفق عليها عالميا لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Por último, la delegación de Libia acoge complacida las recomendaciones contenidas en el informe y coincide en que se necesitan más recursos para promover los derechos humanos de los migrantes en los países receptores. UN وأخيراً، قال إن وفده يرحب بالتوصيات الواردة في التقرير ويتفق مع القول إن الحاجة تدعو إلى تخصيص مزيد من الموارد لتعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين في البلدان المستقبلة.
    Para concluir, también expresa la esperanza de que la Asamblea General aproveche la oportunidad, en una coyuntura crucial en la historia de ese país, para promover los derechos humanos de la población de Myanmar. UN وختاما، أعرب أيضا عن أمله في أن تغتنم الجمعية العامة الفرصة، في منعطف حاسم في تاريخ البلد، لتعزيز حقوق الإنسان المقررة لشعب ميانمار.
    :: Incluyan en los informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y a la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos las medidas adoptadas para promover los derechos humanos de la mujer rural; UN :: تضمين التقارير المقدمة إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ما اتخذ من تدابير لتعزيز حقوق الإنسان للمرأة الريفية
    50. La labor de las Naciones Unidas para promover los derechos humanos de las mujeres y las niñas mediante una cooperación y un compromiso constructivos en el plano local ha dado resultados bastante buenos. UN 50- إن أعمال الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنساء والبنات من خلال التعاون والالتزام البنائين على الصعيد المحلي قد تكللت بالنجاح بقدر معقول.
    La representante se refirió al marco jurídico para la protección de los derechos humanos. Señaló que su país había ratificado sin reservas diversos tratados internacionales para promover los derechos humanos de la mujer y el niño. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    La representante se refirió al marco jurídico para la protección de los derechos humanos. Señaló que su país había ratificado sin reservas diversos tratados internacionales para promover los derechos humanos de la mujer y el niño. UN 196- وأشارت الممثلة إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، ولاحظت أن بلدها قد صادق على المعاهدات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة والطفل دون تحفظ.
    Aunque se han adoptado medidas adecuadas a los niveles internacional y nacional para promover los derechos humanos de las personas infectadas y prevenir la discriminación, es preciso hacer mucho más para superar los estereotipos y la estigmatización de estas personas. UN وبالرغم من اتخاذ تدابير ملائمة، على الصعيدين الدولي والوطني، لتعزيز حقوق الإنسان للمصابين ولمنع التمييز ضدهم، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به للتغلب على قولبة هؤلاء الأفراد، وعلى المعاملة المهينة التي يعامَلون بها.
    Para promover la creación de capacidad local, y en respuesta a la Comisión, habrá que prestar apoyo internacional al ACNUDH y a otros órganos para que presten servicios de asesoramiento y cooperación técnica para promover los derechos humanos de los desplazados internos. UN وللنهوض ببناء القدرات المحلية، كما طلبت اللجنة، وستلزم مساعدة دولية لتقديم الدعم لمفوضية حقوق الإنسان ولغيرها من الهيئات لكي توفر التعاون التقني وتقدم الخدمات الاستشارية لتعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخلياً.
    Se está aprobando una nueva ley para promover los derechos humanos de manera acorde con las normas internacionales. UN ويجري سن قانون جديد من أجل تعزيز حقوق الإنسان تمشيا مع المعايير الدولية.
    Destacó que los tres mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con los asuntos indígenas debían colaborar para promover los derechos humanos de las poblaciones indígenas de una manera distinta, pero coherente. UN وأكد على ضرورة أن تعمل الآليات الثلاث للأمم المتحدة المعنية بقضايا الشعوب الأصلية بطريقة مميزة ولكن متناسقة من أجل تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالشعوب الأصلية.
    Además, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer se había venido utilizando cada vez más como marco de actuación para promover los derechos humanos de la mujer. UN وفضلا عن ذلك، استخدمت اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل متزايد في إطار للعمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان للمرأة.
    Insta a todos los gobiernos a que traten de encontrar maneras para promover los derechos humanos de sus pueblos. UN وحثت جميع الحكومات على السعي لإيجاد سبل للنهوض بحقوق الإنسان لشعوبها.
    90. Invariablemente se invita a los medios de difusión a cubrir los actos organizados para promover los derechos humanos de las mujeres. UN 90 - تدعى وسائط الإعلام بصورة مستمرة إلى تغطية الأحداث التي تنظم للنهوض بحقوق الإنسان للمرأة.
    El Consejo también solicitó a su Comité Asesor que preparase un estudio sobre las posibilidades de utilizar el deporte y el ideal olímpico para promover los derechos humanos de todos y que se lo presentase en su 27º período de sesiones. UN وطلب المجلس إلى لجنته الاستشارية إعداد دراسة عن إمكانات استخدام الرياضة والمثل الأعلى الأولمبي للنهوض بحقوق الإنسان للجميع، وعرضها على المجلس في دورته السابعة والعشرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد