ويكيبيديا

    "para promover los derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتعزيز حقوق الإنسان في
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان في
        
    • أجل النهوض بحقوق الإنسان في
        
    • بغية تعزيز حقوق الإنسان في
        
    • في تعزيز حقوق الإنسان في
        
    Las observaciones y recomendaciones del Comité de Derechos Humanos también son instrumentos importantes para promover los derechos humanos en el Yemen. UN كما أن تعليقات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وتوصياتها تشكِّل أدوات هامة لتعزيز حقوق الإنسان في اليمن.
    :: Ejecución de 8 proyectos de efecto rápido para promover los derechos humanos en los sistemas oficiales de educación y judicial UN :: تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي
    :: Ejecución de 4 proyectos de efecto rápido para promover los derechos humanos en los sistemas judicial y educativo oficiales UN :: تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي
    Celebró el establecimiento del Comité Nacional de los Derechos del Niño y la adopción de un plan nacional de acción para promover los derechos humanos en el sistema educativo y elogió las medidas recientes para reformar el sistema educativo. UN وأثنت على إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وعلى وضع خطة عمل وطنية للنهوض بحقوق الإنسان في إطار نظام التعليم.
    A nivel regional, Tailandia, como actual Presidente de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), colabora estrechamente con los demás Estados miembros de la ASEAN para promover los derechos humanos en la región. UN أما على الصعيد الإقليمي، فتايلند، بوصفها الرئيس الحالي لرابطة دول جنوب شرق آسيا، تعمل بشكل وثيق مع زميلاتنا الدول الأعضاء في الرابطة من أجل النهوض بحقوق الإنسان في المنطقة.
    El Relator Especial exhorta al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a reconocer la necesidad de cooperar con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para promover los derechos humanos en el marco de políticas y programas. UN 72 - ويدعو المقرر الخاص حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الإقرار بضرورة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية تعزيز حقوق الإنسان في السياسات والبرامج.
    Dado que el presupuesto no puede cubrir todas las actividades relacionadas con la aplicación del Plan de acción nacional de derechos humanos, la participación de los gobiernos locales es importante para promover los derechos humanos en las regiones. UN وبالنظر إلى أن الميزانية لا تستطيع تغطية جميع الأنشطة المتصلة بتنفيذ خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، فإن مشاركة الحكومات المحلية في تعزيز حقوق الإنسان في مناطقها سيكون أمراً مهماً.
    Ejecución de 8 proyectos de efecto rápido para promover los derechos humanos en los sistemas oficiales de educación y judicial UN تنفيذ 8 مشاريع سريعة الأثر لتعزيز حقوق الإنسان في نظام التعليم الرسمي والنظام القضائي
    16. Angola tomó nota con interés de los esfuerzos hechos por Polonia para promover los derechos humanos en todos los ámbitos de la sociedad polaca. UN 16- لاحظت أنغولا باهتمام الجهود التي تبذلها بولندا لتعزيز حقوق الإنسان في شتى مجالات الحياة الاجتماعية في بولندا.
    En 2007 se creó el Centro de Derechos Humanos para promover los derechos humanos en Mauricio. UN 78- أُنشئ مركز حقوق الإنسان في عام 2007 لتعزيز حقوق الإنسان في موريشيوس.
    Otras notables medidas del Gobierno para promover los derechos humanos en el decenio anterior han incluido el establecimiento de una Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la puesta en marcha del primer plan de derechos humanos del país. UN وتضمنت الأعمال البارزة الأخرى التي قامت بها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان في العقد الماضي إنشاء لجنة تقصي الحقائق والمصالحة وتنفيذ أول خطة وطنية لحقوق الإنسان في البلد.
    Seguir cooperando con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales para promover los derechos humanos en Belarús (Palestina); 97.10. UN 97-9- مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لتعزيز حقوق الإنسان في بيلاروس (فلسطين)؛
    27. Mauritania encomió los esfuerzos realizados por Santo Tomé y Príncipe para promover los derechos humanos en diversos ámbitos, a pesar de las limitaciones de infraestructura. UN 27- وأثنت موريتانيا على الجهود التي تبذلها سان تومي وبرينسيبي لتعزيز حقوق الإنسان في مجالات مختلفة، بالرغم من مواردها وهياكلها الأساسية المحدودة.
    18. La Arabia Saudita aplaudió las múltiples medidas adoptadas para promover los derechos humanos en este importante período de la historia de Túnez. UN 18- وأثنت المملكة العربية السعودية على التدابير العديدة التي اتخذتها تونس لتعزيز حقوق الإنسان في هذه المرحلة الهامة من تاريخها.
    456. Kenya acogió con agrado las iniciativas concretas que había emprendido el Gobierno para promover los derechos humanos en diferentes ámbitos. UN 456- ورحبت كينيا بالمبادرات الملموسة التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الإنسان في عدة مجالات.
    22. El Gobierno del Sudán ha establecido marcos institucionales y legislativos y ha puesto en marcha estrategias, planes y programas para promover los derechos humanos en el Sudán. UN 22 - وأضاف أن حكومته قد وضعت أطراً مؤسسية وتشريعية وصاغت استراتيجيات وخططاً وبرامج لتعزيز حقوق الإنسان في السودان.
    Aunque la promoción del derecho a la alimentación requiere medidas sobre todo a nivel local y familiar, es también importante una liberalización equilibrada del comercio agrícola con medidas afirmativas a favor de los estratos pobres y vulnerables según los principios de derechos humanos y que deje a los Estados la sensibilidad adecuada para promover los derechos humanos en el desarrollo. UN ولئن كان تعزيز الحق في الغذاء يستلزم اتخاذ تدابير على الصعيد المحلي وعلى صعيد الأسر المعيشية أساسا، فإن من المهم أيضاً تحرير التجارة الزراعية على نحو متوازن يسعى إلى اتخاذ تدابير إيجابية لصالح الفقراء والضعفاء وفقا لمبادئ حقوق الإنسان ويتيح للدول المرونة المناسبة لتعزيز حقوق الإنسان في التنمية.
    Un examen realizado en 2002 halló que las 57 oficinas en los países encuestadas reconocían que esta cuestión era prioritaria, y comunicaron que su personal necesitaba nuevos conocimientos y orientación para promover los derechos humanos en diversos contextos culturales y religiosos. UN وقد وجد في استعراض أجري في عام 2002 أن 57 مكتبا قطريا شملتهم الدراسة الاستقصائية تدرك أن هذا من الأولويات، كما أبلغت عن حاجة الموظفين إلى مهارات جديدة وإلى إرشاد لتعزيز حقوق الإنسان في مختلف الأطر الثقافية والدينية.
    La Conferencia pidió que se estudiara la posibilidad de establecer un órgano permanente independiente para promover los derechos humanos en los Estados miembros, así como la posibilidad de preparar una Carta Islámica de Derechos Humanos, de conformidad con las disposiciones de la Declaración de El Cairo sobre los Derechos Humanos en el Islam, y de colaborar con las Naciones Unidas y otros órganos internacionales pertinentes. UN دعا المؤتمر إلى دراسة إمكانية إنشاء هيئة مستقلة دائمة لتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء وكذلك دراسة إمكانية إعداد ميثاق إسلامي لحقوق الإنسان وفقاً لما نص عليه إعلان القاهرة لحقوق الإنسان في الإسلام.
    52. El orador pide al Relator Especial que emita su opinión sobre la manera en que los países pueden cooperar para promover los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea. UN 52 - وطلب من المقرر الخاص المساعدة على تفهم الكيفية التي يمكن للبلدان أن تتعاون بها للنهوض بحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    53. Se realizaron campañas de información pública en asociación con organizaciones de la sociedad civil e instituciones artísticas para promover los derechos humanos en todos los sectores de la sociedad. UN 53- وجرت حملات إعلامية بالشراكة مع منظمات المجتمع المدني ومؤسسات فنية للنهوض بحقوق الإنسان في أوساط مختلف شرائح المجتمع.
    84. Zimbabwe expresó reconocimiento por las medidas administrativas, legislativas y judiciales adoptadas para promover los derechos humanos en Sudáfrica, así como por los avances alcanzado en las esferas socioeconómica, civil y política. UN 84- وأثنت زمبابوي على التدابير الإدارية والتشريعية والقضائية المتخذة من أجل النهوض بحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا، فضلاً عن الخطوات الكبرى في الميادين الاجتماعي والاقتصادي والمدني والسياسي.
    36. El Estado ha establecido diversos mecanismos para promover los derechos humanos en el contexto de la aplicación de la ley, tales como, por ejemplo, el Consejo de Coordinación para los Derechos Humanos y el Derecho Internacional Humanitario dependiente del Ministerio del Interior, así como centros de policía comunitaria y dependencias de protección de la familia y la infancia. UN 36- أنشأت الدولة عدداً من الآليات بغية تعزيز حقوق الإنسان في إطار إنفاذ القانون منها على سبيل المثال المجلس التنسيقي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني بوزارة الداخلية وكذلك مراكز الشرطة المجتمعية ووحدات حماية الأسرة والطفل.
    Entre las posibles actividades de seguimiento al seminario figuran el examen de los enfoques de buen gobierno adoptados por varios organismos internacionales con miras a estudiar su contribución a los derechos humanos, que a su vez podía resultar útil para promover los derechos humanos en las políticas de desarrollo. UN وتشتمل أنشطة المتابعة المحتملة للحلقة الدراسية على دراسة النهج التي تتبعها مختلف الوكالات الدولية إزاء الإدارة الرشيدة للنظر في طريقة تعزيزها لحقوق الإنسان، وهي طريقة قد تكون بدورها مجدية في تعزيز حقوق الإنسان في سياسات التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد