ويكيبيديا

    "para proporcionar al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتزويد
        
    • أجل تزويد
        
    • في تزويد
        
    • كيما تقدم الى
        
    • كي تزود
        
    No se han escatimado esfuerzos para proporcionar al Comité Especial el máximo apoyo posible, así como para conseguir que el mayor número de Estados posible participaran en su labor. UN ولم تُدخر الجهود لتزويد اللجنة المخصصة بأقصى قدر من الدعم، وكذلك لضمان مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في المداولات.
    Quedo, por supuesto, a su disposición para proporcionar al Consejo cualquier aclaración adicional necesaria. UN وسأظل بطبيعة الحال على استعداد لتزويد المجلس بأي توضيحات إضافية.
    Se alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para proporcionar al Comité información más detallada sobre los resultados concretos que obtenga. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لتزويد اللجنة بمعلومات أكثر تفصيلاً عن النتائج الملموسة المحرزة.
    La OSSI también elaborará un nuevo sistema informatizado de gestión para proporcionar al Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna información periódica sobre el rendimiento de las divisiones de la OSSI. UN كما سيضع المكتب نظاما جديدا للمعلومات الإدارية من أجل تزويد وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بمعلومات منتظمة عن أداء شُعب المكتب.
    En la República de Moldova, el UNFPA trabajó con la Iglesia Ortodoxa para proporcionar al personal administrativo una base empírica y fortalecer sus servicios de extensión tanto para las víctimas como para los perpetradores de la violencia contra las mujeres. UN وتعاون مكتب الصندوق في مولدوفا مع الكنيسة الأرثوذكسية في تزويد موظفيها بقاعدة أدلة وتعزيز خدمات التوعية التي يقدمونها لكل من ضحايا ومرتكبي العنف ضد المرأة.
    Además, dijo tener previsto enviar un DVD a todas las oficinas en los países para proporcionar al personal información general sobre dicho sistema. UN كما أنه يخطط لتزويد كافة المكاتب القطرية بقرص فيديو رقمي يقدم للموظفين لمحة عامة عن خاصيات نظام أطلس.
    Posteriormente, un representante de Sudán del Sur asistió a la reunión para proporcionar al Comité información actualizada sobre la situación. UN 70 - وفي وقت لاحق، حضر ممثل عن جنوب السودان الاجتماع لتزويد اللجنة بمعلومات محدَّثة عن الحالة.
    Desde la etapa inicial de la Operación, se hicieron esfuerzos especiales para proporcionar al Relator Especial la asistencia necesaria para el cumplimiento de su mandato. UN ٦٤ - ومنذ بدء المرحلة اﻷولية من العملية، بذلت جهود خاصة لتزويد المقرر الخاص بالمساعدة المطلوبة في الاضطلاع بولايته.
    La División de Contaduría General mantiene registros detallados de los gastos rechazados por el enlace. Se ha establecido un procedimiento provisional para proporcionar al Departamento de Apoyo al Desarrollo y Servicios de Gestión la información necesaria. UN وتحتفظ شعبة الحسابات بسجلات تفصيلية للنفقات التي يرفضها الجسر، واتفق على حل مؤقت مع إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية لتزويد اﻹدارة بالمعلومات المطلوبة.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluida la cooperación internacional, para proporcionar al PANI y a las Juntas de Protección los recursos financieros y humanos adecuados para poder llevar a cabo sus mandatos de manera eficaz. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد الصندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال والمراهقين بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias, incluida la cooperación internacional, para proporcionar al PANI y a las Juntas de Protección los recursos financieros y humanos adecuados para poder llevar a cabo sus mandatos de manera eficaz. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد الصندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال والمراهقين بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Hay que desplegar más esfuerzos para proporcionar al Consejo recursos humanos y financieros más cuantiosos y para establecer una cooperación y coordinación más estrechas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de los derechos del niño. UN وينبغي مضاعفة الجهود لتزويد المجلس بالمزيد من الموارد البشرية والمالية وتوثيق التعاون والتنسيق بينه وبين المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حقوق الطفل.
    El modelo DELTA se empleó para proporcionar al MASTER predicciones sobre la futura población de desechos espaciales para varios supuestos de diferentes vuelos espaciales futuros. UN وقد استخدم نموذج DELTA لتزويد نموذج MASTER بتنبؤات تتعلق بأعداد جسيمات الحطام في المستقبل لوضع عدة سيناريوهات مختلفة للتحليقات الفضائية المقبلة.
    La Comisión encomia a la secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas, que ha preparado un sitio Web mundial para proporcionar al personal recursos de información sobre los servicios que presta y la función que cumple el Tribunal. UN وتثني اللجنة على أمانة المحكمة الإدارية للأمم المتحدة لقيامها بإنشاء موقعا عالميا على شبكة إنترنت لتزويد الموظفين بموارد المعلومات المتعلقة بالخدمات التي توفرها المحكمة الإدارية والدور الذي تؤديه.
    En su primera reunión el Grupo de Trabajo había acordado un programa de trabajo entre períodos de sesiones que la secretaría llevaría a cabo para proporcionar al Grupo la información necesaria para finalizar su labor en la reunión en curso. UN وكان الفريق العامل قد وافق في اجتماعه الأول على برنامج للعمل فيما بين دورتي الاجتماع تقوم به الأمانة لتزويد الفريق بالمعلومات التي يحتاج إليها للانتهاء من عمله في الاجتماع الراهن.
    Los protocolos adicionales son esenciales para proporcionar al OIEA garantías creíbles de que el material nuclear declarado no se está desviando de los usos pacíficos y de que el Estado en cuestión no cuenta con material ni actividades nucleares no declarados. UN وأن البروتوكولات الإضافية أساسية الأهمية لتزويد الوكالة بتأكيدات موثوقة بأن المواد النووية المعلنة لا تحول بعيدا عن الاستعمالات السلمية، وكذلك بأن دولة ما ليست لديها مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    El Grupo opina que la Quinta Comisión debería recomendar la aprobación del monto presupuestario global para proporcionar al Secretario General una orientación clara sobre los recursos disponibles para el proyecto. UN وترى المجموعة أن توصي اللجنة الخامسة بالموافقة على مستوى الميزانية الإجمالية لتزويد الأمين العام بإرشادات واضحة بشأن الموارد المتاحة للمشروع.
    El compendio se ha concebido para proporcionar al lector una idea clara del contenido de los diferentes enfoques y de los requisitos necesarios para adoptar o mejorar cualquiera de los enfoques de la medición. UN وقد أعدت الخلاصة الوافية من أجل تزويد القارئ بصورة واضحة لمضمون النُهج المختلفة والمتطلبات اللازمة لاعتماد أو تحسين أي من نهج القياس.
    20. Se advirtió al personal iraquí de contraparte que estas correcciones y adiciones eran necesarias para proporcionar al OIEA suficiente información a fin de facilitar la puesta en práctica del sistema de vigilancia y verificación permanentes. UN ٢٠ - وتم إخطار النظراء العراقيين بضرورة إجراء هذه التصويبات واﻹضافات من أجل تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالمعلومات الكافية لدعم تنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين.
    Reconoce el importante papel que desempeña el Secretario General para proporcionar al Consejo de Seguridad información oportuna sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, en particular mediante informes temáticos y sobre países concretos y mediante exposiciones orales. UN يعترف بالدور الهام الذي يؤديه الأمين العام في تزويد مجلس الأمن بمعلومات حسنة التوقيت بشأن حماية المدنيين في النزاع المسلح، وخاصة من خلال التقارير المتعلقة بمواضيع محددة وبلدان بعينها ومن خلال الإحاطات؛
    9. Los casos notificados serán señalados a la atención del gobierno interesado por el Presidente del Grupo o, si éste no está disponible, por el Vicepresidente, por carta transmitida mediante el Representante Permanente ante las Naciones Unidas, en la que se pide al gobierno que responda después de haber realizado las investigaciones apropiadas para proporcionar al Grupo la más completa información posible. UN ٩- يقوم رئيس الفريق أو، اذا منعه مانع، نائبه باسترعاء انتباه الحكومة المعنية الى الحالات المبلغ عنها، وذلك بواسطة رسالة تُحال اليها عن طريق ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، يُطلب منها فيها الرد بعد اجراء التحقيقات المناسبة كيما تقدم الى الفريق العامل أوفى المعلومات الممكنة.
    Por lo que se refiere a los gobiernos, la carta se transmite por conducto del Representante Permanente ante las Naciones Unidas y en ella se pide al gobierno que responda en un plazo de 90 días, después de haber realizado las investigaciones apropiadas para proporcionar al Grupo la información más completa posible. UN وفيما يخص الحكومات توجه الرسالة عبر الممثل الدائم لدى اﻷمم المتحدة. ويُطلب فيها من الحكومة أن ترد في غضون ٠٩ يوماً بعد إجراء ما يقتضيه الحال من تحريات كي تزود الفريق بأوفى معلومات ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد