ويكيبيديا

    "para proporcionar asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتقديم المساعدة
        
    • لتوفير المساعدة
        
    • في تقديم المساعدة
        
    • من أجل تقديم المساعدة
        
    • أجل توفير المساعدة
        
    • في توفير المساعدة
        
    • لتقديم مساعدة
        
    • على تقديم المساعدة
        
    • لتقديم المساعدات
        
    • على توفير المساعدة
        
    • لتوفير مساعدة
        
    • في مجال تقديم المساعدة
        
    • لتقديم مساعدات
        
    • ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة
        
    • في تقديم مساعدة
        
    También observaron las medidas adoptadas por los países de la coalición para proporcionar asistencia humanitaria de sus propios recursos. UN ولاحظ الأعضاء أيضا أن ثمة خطوات تتخذها بلدان التحالف لتقديم المساعدة الإنسانية من موارد هذه البلدان.
    La comunidad internacional debería aprovechar sus capacidades para proporcionar asistencia técnica en ese ámbito. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يطور قدراته لتقديم المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    El Fondo de las Naciones Unidas para Namibia se estableció en 1970 para proporcionar asistencia al pueblo de Namibia durante su lucha por la independencia. UN أنشئ صندوق اﻷمم المتحدة لناميبيا في عام ١٩٧٠ لتقديم المساعدة إلى شعب ناميبيا خلال كفاحه من أجل الاستقلال.
    Ello se consideraba necesario para proporcionar asistencia a una oficina determinada cuando, debido a la falta de personal, se interrumpieran los servicios básicos de gestión. UN وقد اعتبر ذلك ضروريا لتوفير المساعدة الى مكتب أدى فيه عدم وجود عدد كاف من الموظفين الى انهيار شروط الادارة اﻷساسية.
    Sin embargo, se debe tener en mente que existen órganos y mecanismos apropiados para proporcionar asistencia humanitaria. UN وينبغي ألا يغرب عن اﻷذهان، مع ذلك، أنه توجد هيئات وآليات مناسبة لتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Reconociendo los extraordinarios sufrimientos de las víctimas de la violencia sexual y la violación y la necesidad de responder adecuadamente para proporcionar asistencia a dichas víctimas, UN وإذ تسلم بالمعاناة الفائقة لضحايا الاغتصاب والعنف الجنسي وبضرورة الاستجابة على نحو مناسب لتقديم المساعدة ﻷولئك الضحايا،
    Las facciones también siguen entorpeciendo los empeños para proporcionar asistencia a las poblaciones afectadas y maltratan al personal internacional. UN وتواصل الفصائل أيضا إعاقتها للجهود المبذولة لتقديم المساعدة الى من يعانون، وإساءتها الى الموظفين الدوليين.
    B. Situación durante el desplazamiento y medidas adoptadas para proporcionar asistencia y protección UN باء- اﻷوضاع أثناء التشرد والخطوات التي اتخذت لتقديم المساعدة والحماية للمشردين
    Las delegaciones expresaron especial interés en los " perfiles de proyectos " y propusieron que se estableciera un pequeño grupo de apoyo para proporcionar asistencia financiera y técnica. UN وأعربت الوفود عن اهتمام خاص بنماذج المشاريع، واقترحت إعداد فريق دعم صغير لتقديم المساعدة المالية والتقنية.
    También recomienda que se adopten medidas para proporcionar asistencia médica, psicológica y jurídica a las víctimas de la violencia. UN وتوصي أيضا باتخاذ تدابير لتقديم المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف.
    El Estado Parte inspeccionado hará cuanto esté a su alcance para proporcionar asistencia y garantizar el traslado en condiciones de seguridad del grupo de inspección, de su equipo y de su equipaje hasta el punto de salida. UN وعلى الدولة الطرف بذل كل ما بوسعها لتوفير المساعدة ولضمان سلامة مرور فريق التفتيش ومعداته وأمتعته الى نقطة الخروج.
    El nuevo programa se había diseñado precisamente para proporcionar asistencia a las mujeres de esas zonas. UN ومضى قائلا إن البرنامج الجديد كان قد صمم بدقة لتوفير المساعدة للمرأة في هذه المناطق.
    Además, ha adoptado medidas para proporcionar asistencia humanitaria a las personas desplazadas y a los refugiados. UN واتخذت، من جهة أخرى، تدابير لتوفير المساعدة الإنسانية للسكان المشردين واللاجئين.
    Acogiendo también con beneplácito los continuos esfuerzos de los Estados para proporcionar asistencia humanitaria y cooperación técnica al pueblo de Haití, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود المستمرة للدول في تقديم المساعدة اﻹنسانية والتعاون التقني إلى شعب هايتي،
    En las decisiones de la Asamblea General también se ha planteado repetidamente la cuestión de un plan financiado por el personal para proporcionar asistencia jurídica y apoyar al personal. UN كما أثارت مقررات الجمعية العامة باستمرار مسألة مخطط يموِّله الموظفون من أجل تقديم المساعدة القانونية والدعم للموظفين.
    Asimismo, 15 países han puesto en marcha planes para proporcionar asistencia o servicios a los desplazados internos. UN وكذلك شرع 15 بلدا في تنفيذ خطط من أجل توفير المساعدة أو الخدمات للمشردين داخليا.
    Dijo que el FNUAP trabajaría en estrecha cooperación con otros organismos de las Naciones Unidas para proporcionar asistencia de emergencia al pueblo de Rwanda. UN وقال إن الصندوق سيعمل على نحو وثيق مع وكالات اﻷمم المتحدة في توفير المساعدة الطارئة للشعب الرواندي.
    Estamos preparados para proporcionar asistencia humanitaria a los millones de angoleños que son las víctimas trágicas de la lucha. UN ونحن على استعداد لتقديم مساعدة إنسانية لملايين اﻷنغوليين من الضحايا المأساويين للمعارك.
    La Unión Interparlamentaria, cuyos miembros representan a los parlamentos de 137 países del mundo, cuenta con grandes posibilidades para proporcionar asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos nacionales. UN والاتحاد، الذي يضم في عضويته برلمانات ١٣٧ بلدا من بلدان العالم، لديه قدرة كبيرة على تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للبرلمانات الوطنية.
    Seguiremos haciendo todo lo que podamos para proporcionar asistencia a las víctimas. UN وسوف نستمر في بذل كل الجهود لتقديم المساعدات إلى الضحايا.
    El UNICEF prestó asistencia a organizaciones no gubernamentales, abogados y clínicas locales para proporcionar asistencia letrada a los niños víctimas y los niños en conflicto con la ley en más de 30 países. UN وساعدت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والمحامين والعيادات على توفير المساعدة القانونية للأطفال الضحايا والأطفال المخالفين للقانون في أكثر من 30 بلدا.
    El Grupo examinó también la prestación de apoyo directo a la Secretaría como medio para proporcionar asistencia extrapresuestaria al Registro. UN وناقش الفريق أيضا توفير دعم مباشر للأمانة العامة كوسيلة لتوفير مساعدة من خارج الميزانية لدعم السجل.
    En el informe también se describen los problemas a que se enfrentan el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para proporcionar asistencia a corto, medio y largo plazo al pueblo palestino. UN ويصف هذا التقرير أيضا التحديات التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال تقديم المساعدة القصيرة والمتوسطة والطويلة الأجل إلى الشعب الفلسطيني.
    Un esfuerzo concertado de la comunidad internacional para proporcionar asistencia amplia para el desarrollo aliviaría, en cierta medida, la enorme tensión que suelen causar las grandes poblaciones de refugiados en los países de asilo. UN وإذا ما بذل المجتمع الدولي جهودا متضافرة لتقديم مساعدات إنمائية شاملة فإنه سيخفف، إلى حد ما، من الضائقة الشديدة التي كثيرا ما تتسبب فيها اﻷعداد الهائلة من اللاجئين للبلدان التي تستضيفهم.
    En respuesta a solicitudes especiales de los gobiernos, misiones para proporcionar asistencia en la esfera de las cuentas nacionales; UN ' ١` الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتقديم المساعدة في ميدان الحسابات القومية؛
    3. Los recursos deberán utilizarse para proporcionar asistencia financiera directa, entre otras cosas, mediante líneas de crédito bilaterales o multilaterales, así como para financiar programas de cooperación técnica en apoyo de los países afectados, en el marco del Artículo 50; UN " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد