ويكيبيديا

    "para proporcionar protección" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتوفير الحماية
        
    • على توفير الحماية
        
    • لتوفير حماية
        
    • في توفير الحماية
        
    • للسهر على
        
    • أجل توفير الحماية
        
    • أجل تقديم الحماية
        
    • بغية توفير حماية
        
    • على تقديم الحماية
        
    • الرامية إلى توفير الحماية
        
    iii) Las medidas necesarias para proporcionar protección adecuada en situaciones de emergencia; UN `3 ' التدابير اللازمة لتوفير الحماية الكافية في حالات الطوارئ؛
    El acceso a la población desplazada es crucial para proporcionar protección y asistencia. UN وللوصول إلى السكان المشردين أهمية كبرى بالنسبة لتوفير الحماية والمساعدة لهم.
    Apoyaba el principio general de que debía proporcionarse seguridad in situ y desplegarse personal de mantenimiento de la paz para proporcionar protección militar a los grupos perseguidos. UN وأعربت عن تأييدها للمبدأ العام بأن اﻷمن يجب أن يتوفر في الموقع. وأنه ينبغي وزع قوات حفظ السلام لتوفير الحماية العسكرية للجماعات المضطهدة.
    Aunque los Estados Miembros han enviado y seguirán enviando asesores mientras no haya personal calificado, no se dispondrá de capacidad para proporcionar protección básica a los testigos de cargo y de descargo importantes. UN ورغم أن الدول اﻷعضاء أرسلت، وستظل ترسل مستشارين، فإن القدرة على توفير الحماية اﻷساسية لشهود الادعاء والدفاع الهامين لن تكون متاحة في ظل عدم توافر موظفين مؤهلين.
    Mientras tanto, se están adoptando medidas para proporcionar protección individual, así como ayuda de la policía y las fuerzas armadas. UN في هذه الأثناء تُتَّخذ تدابير لتوفير حماية فردية، وكذلك لتوفير الدعم من قوات الشرطة والقوات العسكرية.
    Muchos gobiernos de los países en desarrollo han tropezado con grandes dificultades para proporcionar protección eficaz a las zonas destinadas para la conservación. UN وقد وجد كثير من الحكومات في البلدان النامية صعوبة كبيرة في توفير الحماية الفعالة للمناطق المحددة للحفظ.
    En la parte correspondiente al objetivo 1, añádase un nuevo logro previsto, formulado de la manera siguiente: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . UN في إطار الهدف 1، يضاف تحت عنوان الإنجازات المتوقعة ما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " .
    El estudio indicó que el tamaño de la población de beneficiarios era el factor determinante más importante para proporcionar protección y asistencia a la población necesitada. UN وبينت الدراسة أن حجم السكان المستفيدين هو أهم عامل محدد لتوفير الحماية والمساعدة للسكان المحتاجين لهما.
    El estudio indicó que el tamaño de la población de beneficiarios era el factor determinante más importante para proporcionar protección y asistencia a la población necesitada. UN وبينت الدراسة أن عدد السكان المستفيدين هو أهم عامل محدد لتوفير الحماية والمساعدة للسكان المحتاجين لهما.
    x) Establecer mecanismos para proporcionar protección y asistencia especiales a los niños que no tengan quién los cuide. UN `10 ' إنشاء آليات لتوفير الحماية والمساعدة الخاصة للأطفال الذين لا يرعاهم أحد.
    Evitar la dependencia excesiva de la ayuda de los donantes para proporcionar protección social y apoyo al presupuesto; UN :: تجنب الاعتماد المفرط على المعونة المقدمة من المانحين لتوفير الحماية الاجتماعية ودعم الميزانية؛
    Se han establecido severas penas para los perpetradores y se han adoptado disposiciones para proporcionar protección y ayuda eficaces a las víctimas. UN وقد فُرضت عقوبات شديدة على الجناة ووضعت ترتيبات لتوفير الحماية الفعالة والمساعدة للضحايا.
    :: Poner en marcha un proyecto para proporcionar protección y asistencia a los refugiados y solicitantes de asilo de las regiones orientales del Sudán, en 2010 y 2011; UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    La Ley sobre la Comisión de Lucha contra la Corrupción faculta a la Comisión para proporcionar protección a las personas que colaboren en las investigaciones de casos de corrupción. UN ويمنح قانون مفوضية مكافحة الفساد اللجنة صلاحيات لتوفير الحماية للأشخاص الذين يساعدون في تحقيقات الفساد.
    :: 109.500 días-persona para proporcionar protección a los convoyes humanitarios y de las Naciones Unidas UN :: 500 109 يوم من أيام عمل الجنود لتوفير الحماية للأمم المتحدة وقوافل المساعدة الإنسانية
    :: Considerar la posibilidad de adoptar medidas para proporcionar protección contra tratos injustificados a personas ajenas al servicio público que denuncien casos de corrupción. UN :: النظر في اعتماد تدابير لتوفير الحماية من المعاملة الجائرة للأشخاص، من غير الموظفين العموميين، الذين يُبلغون عن حالات فساد.
    Debemos asegurar también que los Estados cooperen, en un verdadero espíritu de compartir la carga, para proporcionar protección y asistencia a los refugiados y encontrar soluciones duraderas a sus problemas. UN وعلينا أيضاً أن نكفل أن تتعاون الدول، بروح حقيقية من تقاسم الأعباء، على توفير الحماية للاجئين ومساعدتهم، وعلى إيجاد حلول مستديمة لمحنتهم.
    25.2 El objetivo general del ACNUR consiste en prestar asistencia a los gobiernos para proporcionar protección internacional a los refugiados y en buscar soluciones duraderas a los problemas de los refugiados. UN 25-2 ويتمثل الهدف العام للمفوضية في مساعدة الحكومات على توفير الحماية الدولية للاجئين والتماس الحلول الدائمة لمشاكلهم.
    Muchas áreas forestales protegidas son de tamaño insuficiente o tienen una configuración o ubicación inadecuada para proporcionar protección a largo plazo a los valores forestales, particularmente la diversidad biológica, que se proponen conservar. UN والكثير من المناطق الحرجية المحمية هي ذات حجم غير كاف أو ذات تشكيل أو موقع غير مناسب لتوفير حماية طويلة اﻷجل لما قُصِد بها أن تحفظه من القيم الحرجية، ولا سيما منها التنوع اﻷحيائي.
    35. Numerosos organismos se refirieron al nivel cada vez mayor de problemas sociales que surgían en el mundo y a las dificultades crecientes a que hacía frente el mundo para proporcionar protección social. UN ٥٣- وأشارت عدة وكالات إلى المستوى اﻷكبر للمشاكل الاجتماعية الناشئة في العالم والصعوبات المتزايدة التي يواجهها العالم في توفير الحماية الاجتماعية.
    En el objetivo 1, añádase el nuevo logro previsto: " Velar por la adecuada coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas para proporcionar protección y seguridad al personal " . UN في الهدف 1، يضاف إنجاز متوقع جديد نصه كما يلي: " كفالة التنسيق فيما بين وكالات الأمم المتحدة على نحو ملائم للسهر على سلامة الموظفين وأمنهم " .
    i) Seis vehículos blindados con un costo estimado de 820.100 dólares, dos de los cuales se asignarían a la Sección de Seguridad y Protección y cuatro a la Sección de Ayuda a las Víctimas y a los Testigos para proporcionar protección adecuada durante el transporte de testigos y detenidos. UN ' ١` ست مركبات مصفحة يقدر ثمنها بمبلغ ١٠٠ ٨٢٠ دولار تخصص اثنتان منها لقسم اﻷمن والسلامة وأربع مركبات لقسم دعم الشهود والضحايا من أجل توفير الحماية الكافية لدى نقل الشهود والمحتجزين.
    20. En consonancia con las preocupaciones expresadas por varios órganos de tratados, adoptar medidas para proporcionar protección constitucional a las leyes y normas nacionales e internacionales de derechos humanos (Pakistán); UN 20- اتخاذ إجراء من أجل تقديم الحماية الدستورية لكل من القوانين والمعايير الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، وفقاً لما أعرب عنه من قلق لدى عدد من هيئات المعاهدات (باكستان)؛
    a) Tomar medidas inmediatas para proporcionar protección eficaz a los periodistas y los defensores de los derechos humanos, cuyas vidas y seguridad corren peligro a causa de sus actividades profesionales, en particular mediante la aprobación oportuna del proyecto de ley sobre los delitos cometidos contra la libertad de expresión ejercida a través de la práctica del periodismo; UN (أ) اتخاذ تدابير فورية بغية توفير حماية فعالة للصحفيين وللمدافعين عن حقوق الإنسان الذين تتعرض حياتهم وأمنهم للخطر بسبب أنشطتهم المهنية ولا سيما من خلال القيام في الوقت المناسب باعتماد مشروع القانون المتعلق بجرائم انتهاك حرية التعبير في إطار مزاولة مهنة الصحافة؛
    De conformidad con la opinión del Comité Ejecutivo, el ACNUR no debería cambiar sus prácticas contables si ese cambio obstaculizara la capacidad del ACNUR para proporcionar protección y asistencia a los refugiados (párrafo 50 del documento A/AC.96/909, de 7 de octubre de 1998). UN ووفقاً لرأي اللجنة التنفيذية، لا ينبغي للمفوضية أن تغير ممارساتها المحاسبية إذا كان من شأن هذا التغيير أن يعيق قدرة المفوضية على تقديم الحماية والمساعدة إلى اللاجئين (الفقرة 50 من الوثيقة A/AC.96/909 المؤرخة 7 تشرين الأول/أكتوبر 1998).
    Los miembros del Consejo subrayan la necesidad de fortalecer los esfuerzos para proporcionar protección, asistencia y capacitación a las mujeres refugiadas, a otras mujeres desplazadas, que necesitan protección internacional y a las desplazadas internas en situaciones de conflicto. UN ويؤكد أعضاء المجلس أنه ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى توفير الحماية والمساعدة والتدريب للاجئات وغيرهن من المشردات اللاتي يحتجن إلى حماية دولية، والمشردات داخليا في حالات الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد