ويكيبيديا

    "para proteger a las mujeres de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية المرأة من
        
    • لحماية النساء من
        
    • الرامية إلى حماية النساء من
        
    • يحمي المرأة من
        
    Se agradecería más información acerca de otros medios para proteger a las mujeres de la violencia, como por ejemplo los albergues. UN ونود الحصول على مزيد من المعلومات عن التدابير الأخرى المتخذة لحماية المرأة من العنف، مثل إنشاء أماكن الإيواء.
    El proyecto de ley también fija en 18 años la edad mínima para contraer matrimonio e incluye otras medidas para proteger a las mujeres de los abusos. UN كما يحدد مشروع القانون سن الزواج بـ 18 سنة ويشمل تدابير أخرى لحماية المرأة من الإيذاء.
    Colombia y el Ecuador añadieron disposiciones constitucionales para proteger a las mujeres de la violencia. UN وأضافت إكوادور وكولومبيا أحكاما دستورية لحماية المرأة من العنف.
    Para ello es preciso que los Estados adopten y apliquen medidas especiales para proteger a las mujeres de los desalojos forzosos. UN ويقتضي ذلك من الدول اعتماد وإنفاذ تدابير خاصة لحماية النساء من عمليات الإخلاء القسري.
    Igualmente, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) está prestando apoyo para proteger a las mujeres de la violencia sexual y de género, especialmente terapia en casos de trauma en los puntos de acantonamiento y las comunidades de acogida. UN كذلك يقدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لحماية النساء من العنف الجنسي والعنف الذي يستهدفهن بسبب نوع جنسهن. ويشمل هذا الدعم تقديم المشورة في مواقع الإيواء والمجتمعات المحلية المضيفة.
    El Estado parte debe seguir intensificando sus esfuerzos para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y, en particular, aumentar las medidas para proteger a las mujeres de origen turco y ruso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء من أصول تركية وروسية.
    También le agradaría saber qué otras medidas pueden adoptarse para proteger a las mujeres de la violencia. UN وهل من اليسير أن تحصل المرأة عليها؟ وأضافت أنها مهتمة أيضا بمعرفة التدابير الإضافية الممكنة لحماية المرأة من العنف.
    Los gobiernos evaluados también mostraron progresos importantes en cuanto a la reforma de la legislación nacional para proteger a las mujeres de la violencia doméstica. UN وأظهرت الحكومات التي كانت موضع تقييم أنها أحرزت تقدما ملحوظا في إصلاح القوانين الوطنية لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Muchos Estados cuentan con un marco jurídico para proteger a las mujeres de la violencia, y para disuadir y castigar a los agresores. UN ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم.
    72. Se estaban tomando medidas para proteger a las mujeres de las prácticas culturales nocivas. UN 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة.
    En la política sobre la violencia en el hogar formulada por la Policía Real de las Islas Falkland y el Departamento de Asistencia Social se alude a la obligación de tomar medidas para proteger a las mujeres de la violencia en virtud de los tratados internaciones. UN وتشير سياسة العنف المنزلي التي أعدتها الشرطة الملكية لجزر فوكلاند وإدارة الخدمة الاجتماعية إلى واجب اتخاذ تدابير لحماية المرأة من العنف وهو الواجب القائم بمقتضى المعاهدات الدولية.
    para proteger a las mujeres de la violencia en el hogar, el Estado Parte debería adoptar medidas eficaces, que incluyan la capacitación de agentes de policía, la promoción de programas de sensibilización pública y, más concretamente, formación sobre los derechos humanos. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الفعالة، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة، وتوعية الجمهور، وتحديداً، التدريب في مجال حقوق الإنسان لحماية المرأة من العنف المنزلي.
    Se preguntó cuántas y qué tipo de mujeres se dedicaban a la prostitución y si había algún plan para establecer contacto con organizaciones no gubernamentales para proteger a las mujeres de la violencia y los malos tratos. UN وكان هناك سؤال عن عدد ونوعية المزاولات للبغاء، وهل هناك خطة لإجراء اتصال مع المنظمات غير الحكومية لحماية المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    Se necesitan leyes rigurosas para proteger a las mujeres de la explotación sexual, en particular a la vista de la presencia de empresas multinacionales en el país; dichas leyes deben tener como objetivo a los promotores de la prostitución y los hombres que utilizan los servicios de prostitutas. UN وأضافت أنه يلزم وجود قوانين قوية لحماية المرأة من الاستغلال الجنسي، لا سيما في ظل وجود الشركات عبر الوطنية في البلد، وطالبت باستهداف مروجي الدعارة والرجال الذين يستغلون خدمات العاهرات.
    Se necesitan medidas especiales para proteger a las mujeres de la violencia en situaciones de mayor riesgo, como las situaciones de conflicto o posteriores a los conflictos, y prevenir la impunidad. UN ويلزم وضع تدابير خاصة لحماية المرأة من العنف ولمنع الإفلات من العقاب في الحالات التي يزيد فيها الخطر، كحالات النـزاع وما عد النـزاع.
    En las conclusiones del informe se insistía en que la cabal aplicación de la ley en todo el país por parte del Gobierno ofrecía las mejores perspectivas para proteger a las mujeres de estas prácticas violentas y discriminatorias. UN وتشدد نتائج التقرير على أن إنفاذ القانون بالكامل من جانب الحكومة في جميع أنحاء البلاد يوفر أفضل فرصة لحماية المرأة من هذه الممارسات العنيفة والتمييزية.
    Ha aprobado leyes para proteger a las mujeres de la violencia doméstica, la trata y el acoso sexual y ha puesto en marcha diversos programas para reducir las tasas de mortalidad materna, en la niñez y neonatal. UN وأقرت قوانين لحماية المرأة من العنف العائلي، والاتجار بهن والتحرش الجنسي، ونفذت برامج عديدة لخفص معدلات وفيات الأمهات والأطفال وحديثي الولادة.
    Además, en el marco de la revisión del Código Penal y el Código de Procedimiento Penal, se han establecido disposiciones específicas para proteger a las mujeres de la violencia y enjuiciar a los responsables, sean quienes fueren. UN علاوة على ذلك، وفي إطار تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، يجري اتخاذ تدابير محددة لحماية المرأة من العنف ومعاقبة مرتكبيه أيّاً كانوا.
    Hay que intensificar los esfuerzos de prevención para proteger a las mujeres de la infección por el VIH. UN 23 - وهناك حاجة إلى تكثيف جهود الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لحماية النساء من الإصابة بالعدوى.
    80. Malta continuará adoptando las medidas necesarias para proteger a las mujeres de la violencia, entre otros medios, intensificando las medidas para hacer cumplir la ley, según proceda. UN 80- وستواصل مالطة اتخاذ التدابير اللازمة لحماية النساء من العنف، عن طريق تعزيز تدابير إنفاذ القانون عند الاقتضاء.
    Las representantes de Bolivia deberían señalar las medidas que se han tomado para proteger a las mujeres de los embarazos no deseados y de las altas tasas de mortalidad derivada de la maternidad a que se alude en el informe. UN ٥٥ - واختتمت كلمتها قائلة إنه ينبغي لممثلتي بوليفيا أن تبينا الخطوات المتخذة لحماية النساء من الحمل غير المرغوب فيه ومن احتمال وفيات اﻷمهات الشديد الذي ألمح اليه التقرير.
    El Estado parte debe seguir intensificando sus esfuerzos para combatir la violencia contra las mujeres y las niñas y, en particular, aumentar las medidas para proteger a las mujeres de origen turco y ruso. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستمر في تكثيف جهودها لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما بتعزيز التدابير الرامية إلى حماية النساء من أصول تركية وروسية.
    Además, el marco jurídico nacional se ha modificado para proteger a las mujeres de la violencia, el maltrato y la explotación en el hogar. UN ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد