ويكيبيديا

    "para proteger a los niños en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية الأطفال في
        
    • لحماية الأطفال على
        
    • المتعلقة بحماية الأطفال في
        
    • من أجل حماية الأطفال في
        
    • الحماية للأطفال في
        
    También se reconocen los esfuerzos y avances realizados por el Gobierno de Colombia para proteger a los niños en este contexto. UN كما يسلّم بالجهود التي تبذلها حكومة كولومبيا لحماية الأطفال في هذا السياق، وبالتقدم الذي أحرزته في هذا الصدد.
    Hemos establecido un equipo de tareas para proteger a los niños en las provincias fronterizas a fin de evitar que caigan en manos de traficantes. UN وقد أسسنا قوة عمل خاصة لحماية الأطفال في المحافظات الحدودية من الوقوع في أيدي المهربين.
    La capacitación del personal de mantenimiento de la paz es fundamental para proteger a los niños en las operaciones de mantenimiento de la paz y a los efectos de la supervisión y la presentación de informes. UN وتدريب قوات حفظ السلام أمر أساسي لحماية الأطفال في عمليات حفظ السلام ومن أجل الرصد والإبلاغ.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños en todos los ámbitos a fin de poner término a los casos de violencia sexual de que son víctima. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لحماية الأطفال في شتى الميادين في سبيل إنهاء حالات العنف الجنسي التي يقعون ضحيتها.
    5. Alienta a los Estados Miembros a promover la creación y aplicación de medidas de verificación adecuadas para proteger a los niños en línea; UN 5- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على تعزيز وضع وتطبيق تدابير التحقّق الملائمة لحماية الأطفال على الإنترنت؛
    En el sitio web del UNICEF dedicado a la evaluación de sus programas, la Junta Ejecutiva podrá acceder a tres documentos: i) Evaluación del papel del UNICEF como organismo principal del grupo en la acción humanitaria (CLARE); ii) Evaluación de los programas del UNICEF para proteger a los niños en emergencias (CPiE); y iii) Aprendiendo de evaluaciones de programas de nutrición: informe de síntesis de evaluación temática. UN سيكون متاحا للمجلس التنفيذي من خلال موقع اليونيسيف للتقييم ثلاث وثائق وهي: ' 1` دور الوكالة الرائدة لمجموعات اليونيسيف في مجال الإجراءات الإنسانية؛ ' 2` تقييم برامج اليونيسيف المتعلقة بحماية الأطفال في حالات الطوارئ؛ ' 3` التعلم من تقييمات برامج التغذية: تقرير تجميعي تقييمي مواضيعي.
    En su declaración, el Secretario General dijo que el proyecto de resolución preparado para el debate abierto proporcionaba un valioso nuevo impulso a la labor del Consejo para proteger a los niños en los conflictos armados. UN وقال الأمين العام، في البيان الذي أدلى به، إن مشروع القرار الذي أعد من أجل المناقشة المفتوحة أعطى زخما جديدا قيما لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل حماية الأطفال في النـزاعات المسلحة.
    Tomamos nota con satisfacción de que la labor de la Oficina ha permitido una mayor visibilidad y divulgación de este tema y de que se ha elaborado un conjunto general de normas para proteger a los niños en los conflictos armados. UN وننوه مع الارتياح بما تمخض عنه عمل المكتب من زيادة في ظهور هذه المسألة والدعوة لها وبوضع مجموعة شاملة من المعايير لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños en todos los ámbitos a fin de poner término a los casos de violencia sexual de los que son víctimas. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لحماية الأطفال في شتى الميادين في سبيل إنهاء حالات العنف الجنسي التي يقعون ضحيتها.
    La Sra. Salah subrayó que el Consejo de Seguridad tenía la capacidad de adoptar medidas decisivas para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado convirtiendo en acciones los compromisos jurídicos y otras normas internacionales. UN وأكدت السيدة صلاح على أن مجلس الأمن لديه القدرة على اتخاذ إجراءات حاسمة لحماية الأطفال في حالات الصراع المسلح، وذلك بترجمة التزامات المعايير القانونية الدولية وغيرها إلى عمل.
    Después del testimonio conmovedor del Sr. Beah, qué medidas debe adoptar la comunidad internacional para proteger a los niños en situaciones de conflicto armado. UN وفي ضوء الشهادة المؤثرة التي قدمها السيد بيه، سأل عن الخطوات العملية التي يجب على المجتمع الدولي أن يتخذها لحماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    El Comité insta también al Estado parte a que haga todos los esfuerzos posibles para proteger a los niños en los campos de refugiados contra violaciones y agresiones sexuales y procesar a quienes cometan tales actos. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل ما في وسعها لحماية الأطفال في مخيمات اللاجئين من الاغتصاب ومن أي ممارسات غير لائقة، وأن تقاضي مرتكبي هذه الأفعال.
    Los delegados entendieron que ya existe un marco legal internacional para proteger a los niños en tales circunstancias: todas las Convenciones de la ONU que se refieren a los derechos del niño, independientemente de su situación migratoria, y sobre el interés superior del niño. UN ويعي المندوبون أن ثمة إطارا دوليا قائما بالفعل لحماية الأطفال في مثل هذه الظروف: إذ تشير جميع اتفاقيات الأمم المتحدة إلى حقوق الطفل، بصرف النظر عن وضعه، وبما يحقق مصالحه المثلى.
    El Relator Especial determinó dos esferas en las que los Estados debían intensificar en general sus esfuerzos a fin de ofrecer respuestas basadas en los derechos para proteger a los niños en los países de destino. UN وحدد المقرر الخاص مجالين ينبغي عموماً أن تعزز الدول فيهما الجهود التي تبذلها لتقديم استجابات قائمة على الحقوق لحماية الأطفال في البلدان المضيفة.
    La necesidad de que haya capacidad para proteger a los niños en todas las situaciones mencionadas en el presente informe, incluso en aquellas donde no hay misiones políticas o de mantenimiento de la paz, también debería abordarse de manera sistemática. UN وينبغي أيضاً العمل بصورة منهجية لتلبية الحاجة إلى قدرات لحماية الأطفال في جميع الحالات الواردة في هذا التقرير، بما فيها الحالات التي لا يوجد لها بعثة لحفظ السلام أو بعثة سياسية.
    Hicieron suyas las recomendaciones sobre el establecimiento de mecanismos institucionales para proteger a los niños en el sistema de justicia de menores y sobre la integración del interés superior del niño en los proyectos legislativos. UN وأقرت المنظمتان بالتوصيات المتعلقة بإنشاء آليات مؤسساتية لحماية الأطفال في نظام العدالة للأحداث، وكذلك بتلك المتعلقة بإدراج مبدأ المصالح الفضلى للطفل في مشروع قانون جديد.
    152. La delegación de la República Checa manifestó que había pretendido que se aprobase el protocolo más estricto posible para proteger a los niños en los conflictos armados. UN 152- وذكر الوفد التشيكي أن الجمهورية التشيكية كان هدفها على الدوام الظفر بأقوى بروتوكول ممكن لحماية الأطفال في المنازعات المسلحة.
    El Relator Especial ha encontrado dos esferas en que los Estados deben intensificar en general sus esfuerzos para ofrecer respuestas basadas en los derechos para proteger a los niños en los países de destino. UN 54 - وحدد المقرر الخاص مجالين ينبغي للدول أن تعزز فيهما جهودها لاتخاذ تدابير قائمة على الحقوق لحماية الأطفال في البلدان المضيفة.
    67. El Relator Especial ha encontrado dos esferas en las que los Estados deben intensificar en general sus esfuerzos por ofrecer respuestas basadas en los derechos para proteger a los niños en los países de destino. UN 67- وحدد المقرر الخاص مجالين ينبغي أن تعزز الدول فيهما عموماً الجهود التي تبذلها لتقديم ردود قائمة على الحقوق لحماية الأطفال في البلدان المضيفة.
    5. Alienta a los Estados Miembros a que promuevan la creación y aplicación de medidas de verificación adecuadas para proteger a los niños en línea; UN 5 - يشجع الدول الأعضاء على تعزيز وضع وتطبيق تدابير التحقق الملائمة لحماية الأطفال على الإنترنت؛
    Por consiguiente, gran parte de la labor ha de realizarse por conducto de esas entidades, al tiempo que es necesario promover las normas culturales autóctonas que tradicionalmente han servido para proteger a los niños en tiempo de guerra; esas normas deben considerarse un complemento importante de las normas internacionales. UN ولذا يتعين القيام بالكثير من هذه الأعمال من خلالها وثمة حاجة في الوقت نفسه إلى تعزيز القواعد الثقافية للسكان الأصليين فهي التي وفرت بشكل تقليدي الحماية للأطفال في أوقات الحرب؛ وهذه القواعد يجب أن يُنظر إليها على أنها تكملة هامة للمعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد