Por otra parte, la práctica de asesinatos selectivos por ciertos Estados constituye un desafío a las normas internacionales establecidas para proteger el derecho a la vida y el Estado de derecho. | UN | وإضافة إلى هذا فإن ممارسة عدد من الدول لأعمال القتل التي تستهدف أشخاصاً محدَّدين يمثل تحدياً للأعراف الدولية التي وُضعت لحماية الحق في الحياة وحكم القانون. |
Medidas administrativas para proteger el derecho a la vida y prevenir el | UN | التدابير الإدارية لحماية الحق في الحياة ومنع الانتحار 10-4-10-7 59 |
Medidas administrativas para proteger el derecho a la vida y prevenir el suicidio | UN | التدابير الإدارية لحماية الحق في الحياة ومنع الانتحار |
Aunque el Comité no ha descrito en detalle las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida contra los daños ambientales, sí lo han hecho otros órganos de derechos humanos. | UN | ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك. |
Elogió a Honduras por su institución nacional de derechos humanos y expresó satisfacción por las medidas adoptadas para proteger el derecho a la vida. | UN | وأشاد بهندوراس لإنشائها مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان ورحب بالجهود الرامية إلى حماية الحق في الحياة. |
En tales casos, el Relator Especial pidió a las autoridades que adoptaran las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas amenazadas. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
En los casos que se describen más adelante, el Relator Especial pidió a los gobiernos interesados que adoptasen todas las medidas necesarias para proteger el derecho a la vida y la integridad física de las personas que se hallaban en peligro. | UN | وفي الحالات الموصوفة أدناه طلب المقرر الخاص من الحكومات المعنية اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المعرضين للخطر. |
Los autores instan al Comité a que revise su posición acerca de la cuestión de las denuncias individuales de una perspectiva inminente de destrucción nuclear, en particular porque en el artículo 6 se dispone que los Estados Partes deben adoptar medidas positivas para proteger el derecho a la vida. | UN | وهم يحثون اللجنة على مراجعة موقفها بشأن الشكاوى الفردية من إمكانية حدوث دمار نووي وشيك، لا سيما أن المادة 6 تقضي بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير إيجابية لحماية الحق في الحياة. |
17. Los órganos de derechos humanos encargados de supervisar la acción del Estado para proteger el derecho a la vida deben considerar también otras medidas efectivas. | UN | 17- وينبغي لهيئات حقوق الإنسان المكلفة بالإشراف على الإجراءات التي تتخذها الدول لحماية الحق في الحياة النظر أيضاً في تدابير أخرى فعالة. |
En el presente informe del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias se examina la esfera crítica del incumplimiento de las garantías jurídicas establecidas para proteger el derecho a la vida. | UN | هذا التقرير المقدم من المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً يحلل أحد المجالات الهامة من مجالات عدم الامتثال للضمانات القانونية التي وضِعت لحماية الحق في الحياة. |
En relación con el artículo 6, afirman primeramente que el Estado parte ha incumplido en diversos aspectos su obligación de tomar medidas adecuadas para proteger el derecho a la vida. | UN | 3-2 فهما يدعيان أولاً في إطار المادة 6 أن الدولة الطرف لم تف في العديد من الجوانب بالتزاماتها باتخاذ التدابير الكافية لحماية الحق في الحياة. |
Jamaica conviene en que esa amenaza hace necesaria una respuesta urgente y proactiva de las Naciones Unidas y de todos los Estados, y en que deben adoptarse todas las medidas necesarias y apropiadas de conformidad con el derecho internacional, en los planos nacional e internacional, para proteger el derecho a la vida. | UN | وتوافق جامايكا على أن هذا التهديد يتطلب ردا عاجلا ومتناسبا من قبل الأمم المتحدة وجميع الدول، وأنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة، على الصعيدين القومي والدولي، ووفقا للقانون الدولي لحماية الحق في الحياة. |
122.101 Aplicar medidas para proteger el derecho a la vida y la libertad de expresión de los defensores de los derechos humanos, y asegurar que los culpables de violencia sean llevados ante la justicia (Australia); | UN | 122-101- تنفيذ تدابير لحماية الحق في الحياة وحرية التعبير للمدافعين عن حقوق الإنسان، وضمان تقديم مرتكبي العنف إلى العدالة (أستراليا)؛ |
19. El Comité de Derechos Humanos ha pedido a los Estados que describan las medidas adoptadas para proteger el derecho a la vida contra el riesgo de desastres nucleares y otra contaminación del medio ambiente. | UN | 19- وطلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى الدول أن تشرح ما اتخذته من تدابير لحماية الحق في الحياة من خطر الكوارث النووية وغير ذلك من أشكال التلوث البيئي(). |
13. El Sr. Khani Jooyabad (República Islámica del Irán) dice que el Irán y muchos otros Estados Miembros reconocen que la pena capital es un medio eficaz para proteger el derecho a la vida de posibles víctimas de delitos graves, incluidos el terrorismo, el tráfico de drogas y el sabotaje. | UN | 13 - السيد خاني جوياباد ( جمهورية إيران الإسلامية): قال إن بلده ودولاً أعضاء أخرى كثيرة تعترف بعقوبة الإعدام بوصفها وسيلة فعالة لحماية الحق في الحياة للضحايا المحتملة للجرائم الخطيرة، بما في ذلك الإرهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، والتخريب. |