ويكيبيديا

    "para proteger la salud de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية صحة
        
    • من أجل حماية صحة
        
    • لتأمين صحة
        
    • بهدف حماية صحة
        
    • من أجل حماية الصحة
        
    • الرامية إلى حماية صحة
        
    La práctica constituye un delito federal en los Estados Unidos, a menos que el procedimiento sea necesario para proteger la salud de una joven. UN وتعتبر هذه الممارسة جريمة اتحادية في الولايات المتحدة، ما لم تكن العملية ضرورية لحماية صحة الفتاة.
    Además, al Comité le preocupan las pocas medidas adoptadas para proteger la salud de los niños de los efectos nocivos de los peligros ambientales debidos al almacenamiento indebido, entre otras cosas, de desechos radiactivos y tóxicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية صحة الأطفال من الأثر السلبي للمخاطر البيئية الناتجة عن عدم سلامة تخزين بعض النفايات، ومنها النفايات المشعة والسامة.
    El aborto es ilegal, salvo en caso de violación demostrada o cuando el procedimiento sea necesario para proteger la salud de la mujer embarazada. UN والإجهاض غير قانوني، إلا في حالات الاغتصاب الثابتة بدليل، أو في حال كون هذه العملية ضرورية لحماية صحة الحامل.
    Estas restricciones y ventajas se establecen para proteger la salud de las mujeres y tener en cuenta sus características psicológicas particulares y, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 16 del Código del Trabajo, no son consideradas discriminación. UN وهذه التقييدات وتلك الامتيازات موضوعة من أجل حماية صحة المرأة ومراعاة خصائصها الفسيولوجية، وهي لا تدخل في نطاق التمييز بموجب الفقرة 2 من المادة 16 من قانون العمل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, entre ellas, la formación de los profesionales de la salud y actividades de sensibilización, para proteger la salud de los niños y evitar los riesgos médicos en la práctica de la circuncisión masculina. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين يتعاطون هذه الممارسات وتنمية مستوى الوعي لديهم لتأمين صحة الصبيان والحماية من الشروط الصحية غير المأمونة أثناء ممارسة ختان الذكور.
    27. Sírvase indicar las medidas vigentes para proteger la salud de las mujeres gestantes. UN 27- يُرجى بيان الإجراءات التي يجري تطبيقها بهدف حماية صحة الحوامل.
    Obligación de los Estados de adoptar las medidas necesarias para proteger la salud de sus pueblos. UN المادة 16: تلتزم الدول باتخاذ التدابير اللازمة لحماية صحة شعوبها.
    para proteger la salud de los trabajadores debe prestarse especial atención a las inquietudes sobre la seguridad y salud ocupacionales causadas por los productos químicos. UN لحماية صحة العمال، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين الناجمة عن المواد الكيميائية.
    para proteger la salud de los trabajadores debe prestarse especial atención a las inquietudes sobre la seguridad y salud ocupacionales causados por los productos químicos. UN لحماية صحة العمال ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشواغل السلامة والصحة المهنيتين التي تنجم عن المواد الكيميائية.
    Hemos elaborado una estrategia nacional para proteger la salud de la población durante el período que va hasta 2010. UN لقد أعددنا استراتيجية وطنية لحماية صحة السكان أثناء الفترة الممتدة حتى عام 2010.
    En esos casos, siguen haciendo falta agentes de control de los vapores a base de SPFO para proteger la salud de los trabajadores. UN وفي مثل هذه الحالات، هناك حاجة إلى عوامل لمكافحة الضباب باستخدام سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين لحماية صحة العاملين.
    En esos casos, siguen haciendo falta agentes de control de los vapores a base de PFOS para proteger la salud de los trabajadores. UN وفي مثل هذه الحالات، هناك حاجة إلى عوامل لمكافحة الرذاذ باستخدام السلفونات المشبع بالفلور أوكتين لحماية صحة العاملين.
    La legislación francesa exige que se tomen todas las medidas pertinentes para proteger la salud de cualquier persona en su territorio, respetando su dignidad y su intimidad. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    También participa activamente en la Comisión del Codex Alimentarius en lo relativo a las normas alimentarias, especialmente en la cuestión de la armonización de dichas normas para proteger la salud de los consumidores y facilitar el comercio internacional. UN كما تشترك هذه المنظمة بنشاط أيضاً في لجنة الدستور الغذائي في مجال المعايير الغذائية، لا سيما في مسألة تنسيق المعايير الغذائية لحماية صحة المستهلك وتيسير التجارة الدولية.
    La subsección 3 prevé la prórroga de la licencia hasta un máximo de tres meses mediante certificado médico que exprese que la prórroga es necesaria para proteger la salud de la trabajadora. UN وينص الفرع ٣ من هذه المادة على تمديد اﻹجازة إلى مدة أقصاها ٣ شهور عند تقديم شهادة صحية تفيد أن هذا التمديد ضروري لحماية صحة العاملة.
    Entre los factores críticos que han venido surgiendo figuran los efectos del comercio liberalizado y las negociaciones sobre los obstáculos al comercio, con inclusión de las normas establecidas para proteger la salud de los consumidores. UN ومن القضايا الحاسمة الآخذة في النشوء قضية آثار التجارة المتحررة والمفاوضات حول الحواجز التجارية بما فيها المعايير الموضوعة لحماية صحة المستهلكين.
    El Gobierno, consciente de sus responsabilidades en esta era de rápido desarrollo, ha adoptado las medidas jurídicas, económicas y sociales apropiadas para proteger la salud de la población y el medio ambiente. UN وحيث تدرك حكومته مسؤولياتها في عصر التنمية السريعة، فقد اتخذت تدابير قانونية واقتصادية واجتماعية ملائمة لحماية صحة السكان ولحماية البيئة.
    - Medidas para proteger la salud de los trabajadores de la industria del sexo UN - اتخاذ تدابير لحماية صحة المشتغلين بالجنس
    El control y la gestión de las enfermedades infecciosas en los establecimientos penitenciarios era esencial para proteger la salud de los reclusos, el personal penitenciario y, en última instancia, la comunidad. UN فمراقبة الأمراض المعدية ومكافحتها في المرافق الإصلاحية أمران ضروريان من أجل حماية صحة نزلاء السجون وموظفيها والمجتمع المحلي في النهاية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces, entre ellas, la formación de los profesionales de la salud y actividades de sensibilización, para proteger la salud de los niños y evitar los riesgos médicos en la práctica de la circuncisión masculina. UN واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة بما في ذلك تدريب الأشخاص الذين يتعاطون هذه الممارسات وتنمية مستوى الوعي لديهم لتأمين صحة الصبيان والحماية من الشروط الصحية غير المأمونة أثناء ممارسة ختان الذكور.
    527. A lo largo de ese período se promulgaron las siguientes leyes para proteger la salud de la población: UN 527- وعلى مدى هذه الفترة اعتمدت القوانين التالية بهدف حماية صحة السكان:
    Puede ser elegido miembro de la Cámara de Diputados cualquier ciudadano de la República Checa que tenga derecho a voto, no tenga impedimentos para ejercer el derecho a voto en el día de la elección y sea mayor de 21 años de edad, a reserva de ciertas restricciones a la libertad personal enunciadas por la ley para proteger la salud de la población. UN ويجوز انتخاب أعضاء مجلس النواب من بين مواطني الجمهورية التشيكية المتمتعين بحق التصويت والبالغين من العمر 21 سنة وغير المشمولين بأي من موانع الانتخاب() يوم إجراء الانتخابات، باستثناء حالات فرض قيود على الحرية الشخصية ينص عليها القانون من أجل حماية الصحة العامة().
    Se prestará especial atención a la aplicación de los proyectos para proteger la salud de la madre y el niño, fortalecer la base material y técnica de las instalaciones médicas en las zonas rurales y suministrar equipo moderno. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ المشاريع الرامية إلى حماية صحة الأمهات والأطفال، وتحسين مستوى مرافق المؤسسات الطبية في الأرياف، وإمداد تلك المؤسسات بالمعدات الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد