ويكيبيديا

    "para proteger los bienes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لحماية الممتلكات
        
    • لحماية ممتلكات
        
    • لحماية الأصول
        
    • لحماية أصول
        
    • لحماية المواقع
        
    • لحماية الموجودات
        
    • لحماية المعالم
        
    • لحماية الملكية
        
    • على حماية الممتلكات
        
    • أجل حماية أصول
        
    • أجل حماية اﻷصول
        
    • وحماية ممتلكات
        
    Muchos Estados indicaron que carecían de una legislación penal concreta para proteger los bienes culturales. UN وأشارت دول كثيرة إلى أنها ليس لديها تشريعات جنائية محدَّدة لحماية الممتلكات الثقافية.
    En algunos casos el Iraq afirma que tomó medidas para proteger los bienes abandonados por los Reclamantes en el Iraq. UN ويدعي العراق في بعض الحالات أنه اتخذ خطوات لحماية الممتلكات المهجورة للشركات المطالبة في العراق.
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Me ayudaría, asimismo, a determinar qué disposiciones debería adoptar para proteger los bienes y activos de la Organización. UN كما سيساعدني ذلك على تحديد الخطوات التي قد يتعين عليَّ اتخاذها لحماية ممتلكات المنظمة وأصولها.
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وخاصة من الاتجار بها
    Prevención del delito y respuestas de la justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    41. Algunos Estados comunicaron que habían negociado acuerdos bilaterales concretos para proteger los bienes culturales y facilitar su devolución. UN 41- وأفادت بعض الدول بأنها تفاوضت على إبرام اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتسهيل إعادتها.
    Varios Estados han negociado acuerdos bilaterales concretos para proteger los bienes culturales y facilitar su devolución. UN وتفاوضت عدة دول بشأن اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتيسير إعادتها.
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Francia no utiliza por el momento los emblemas que se proponen en la Convención para proteger los bienes culturales. UN ولا تستخدم فرنسا في الوقت الحاضر الشعارات المميزة التي تقترحها الاتفاقية لحماية الممتلكات الثقافية.
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN التدابير اللازمة في سياق منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    Fortalecimiento de las respuestas en materia de prevención del delito y justicia penal para proteger los bienes culturales, en particular con respecto a su tráfico UN تعزيز التدابير المتخذة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لحماية الممتلكات الثقافية، وبخاصة فيما يتعلق بالاتجار بها
    2. Pide al Secretario General que, en consulta con la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, adopte todas las medidas necesarias para proteger los bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق في الملكية في إسرائيل؛
    2. Pide al Secretario General que, en consulta con la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, adopte todas las medidas necesarias para proteger los bienes, haberes y derechos de propiedad de árabes en Israel; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق في الملكية في إسرائيل؛
    La resistencia a los efectos de las armas, las maniobras evasivas, y las medidas de redundancia y de protección electrónica como las tecnologías antiinterferencias son otras medidas para proteger los bienes basados en el espacio. UN فتخفيف آثار الأسلحة، والتحركات التمويهية، وتدابير الاحتياط والحماية الإلكترونية، من قبيل التكنولوجيات المضادة للتشويش، جميعها تشكل طرقاً لحماية الأصول الموضوعة في الفضاء.
    En lugar de referirse al artículo 17, el texto podría dejar al tribunal la facultad de proporcionar medidas cautelares apropiadas según fueran necesarias para proteger los bienes de los deudores. UN فبدلا من اﻹشارة إلى المادة ١٧ ، يمكن أن يترك النص للمحكمة توفير الانتصاف المناسب حسب الاقتضاء لحماية أصول المدينين .
    7. Hace un llamamiento también a los Estados para que adopten todas las medidas apropiadas para proteger los bienes culturales y religiosos de las minorías nacionales o étnicos, religiosas y lingüísticas; UN 7- تطلب أيضاً إلى الدول أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية المواقع الثقافية والدينية للأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Durante los últimos 35 años, se han celebrado varios tratados y acuerdos para proteger los bienes en el espacio, de los cuales el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre de 1967, celebrado en los primeros años de la exploración espacial, sigue siendo el más importante. UN لقد أُبرم، خلال السنوات الخمس والثلاثين الماضية عدد من المعاهدات والاتفاقات لحماية الموجودات الفضائية، ولا تزال معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967، التي أبرمت في السنوات المبكرة لاستكشاف الفضاء، أهم معاهدة من بين هذه المعاهدات المبرمة.
    5. Exhorta también a los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para proteger los bienes culturales y religiosos de las minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 5- تهيب أيضاً بالدول إلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لحماية المعالم الثقافية والدينية للأقليات القومية أو الإثنية والأقليات الدينية واللغوية؛
    Razonable oportunidad para proteger los bienes e intereses análogos UN ' 2` إتاحة فرصة معقولة لحماية الملكية والمصالح المشابهة
    IV. Aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada para proteger los bienes culturales UN رابعا- تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظّمة على حماية الممتلكات الثقافية
    1. Desde la presentación de una solicitud de reconocimiento hasta que se resuelva esa solicitud, el tribunal podrá, a instancia del representante extranjero y cuando sea necesario y urgente para proteger los bienes del deudor o los intereses de los acreedores, otorgar medidas provisionales, incluidas las siguientes: UN ١ - ابتداء من وقت إيداع طلب للاعتراف، وإلى حين البت في هذا الطلب، يجوز للمحكمة بناء على طلب الممثل اﻷجنبي، وعندما تكون ثمة حاجة ماسة للانتصاف من أجل حماية أصول المدين أو مصالح الدائنين، أن تمنح الانتصاف بصفة مؤقتة، ويشمل ذلك ما يلي:
    Deben ponerse en práctica estrategias de prevención y preparación para casos de emergencia, basadas en aplicaciones científicas y tecnológicas, así como en la equidad social, y que incluyan la plena participación de la sociedad civil, para proteger los bienes y las propiedades de las naciones y especialmente reducir el sufrimiento humano, la pérdida de vidas y la desorganización de los medios de subsistencia. UN ويجب وضع سياسات الوقاية والتأهب، التي تقوم على التطبيقات اﻷمنية والتكنولوجية فضلا عن اﻹنصاف الاجتماعي وتشتمل على المشاركة التامة من المجتمع المدني، من أجل حماية اﻷصول والممتلكات الوطنية ولا سيما للحد من المعاناة البشرية والخسائر في اﻷرواح وتقويض سبل كسب الرزق.
    16. Insta a las autoridades afganas a adoptar todas las medidas posibles para garantizar la seguridad y la libertad de circulación de todo el personal de las Naciones Unidas, de desarrollo y de asistencia humanitaria, así como su acceso seguro y sin trabas a toda la población afectada, y para proteger los bienes de las Naciones Unidas y de las organizaciones de desarrollo o humanitarias; UN 16 - تحث السلطات الأفغانية على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة من أجل ضمان سلامة وأمن وحرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة والموظفين العاملين في مجالي التنمية وتقديم المساعدة الإنسانية ووصولهم بأمان ودون عوائق إلى جميع السكان المتضررين وحماية ممتلكات الأمم المتحدة والمنظمات الإنمائية أو الإنسانية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد