La participación en los gastos y los fondos fiduciarios auxiliares son contribuciones reservadas para proyectos concretos y funcionan sobre la base de una financiación completa. | UN | ويعد تقاسم التكاليف والصناديق دون الاستئمانية مساهمات مخصصة لمشاريع محددة ويعملان على أساس التمويل الكامل. |
En el presente los Gobiernos de Suecia y Luxemburgo y el Banco Mundial proporcionan financiación adicional para proyectos concretos. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقدم حكومتا السويد ولكسمبرغ والبنك الدولي تمويلا إضافيا لمشاريع محددة. |
Los fondos recibidos con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz, el Programa Ampliado de Asistencia y proyectos de capital y especiales, asignados para proyectos concretos, no pudieron utilizarse para compensar el déficit de los gastos ordinarios. | UN | واﻷموال التي تم استلامها لبرنامج تطبيق السلام، والبرنامج الموسع للمساعدة، والمشاريع اﻹنشائية والخاصة، لم يمكن استخدامها للتخلص من العجز في التكاليف المتكررة، ﻷن تلك اﻷموال مخصصة لمشاريع محددة. |
Los consultores deben ser contratados para proyectos concretos de duración limitada y el procedimiento vigente para evaluar su desempeño se debe aplicar estrictamente; esta evaluación se debe usar cuando se decida acerca de cualquier nuevo contrato en el futuro. | UN | وينبغي أن تكون الاستعانة بالاستشاريين لمشاريع معينة محددة زمنيا وأن تُتبع في تقييم عملهم الإجراءات القائمة بحذافيرها؛ وينبغي استخدام هذا التقييم عند البت في أي تكليف مستقبلا. |
Los Estados Miembros también les proporcionan recursos para proyectos concretos. | UN | وتزودها الدول اﻷعضاء أيضا بالموارد من أجل مشاريع محددة. |
Diversos donantes habían especificado en la recién celebrada conferencia de donantes que harían llegar fondos por conducto del PNUD para proyectos concretos. | UN | وكانت جهات مانحة عدة قد طلبت على وجه التحديد، في مؤتمر عقد مؤخرا للجهات المانحة أن يكون نقل الأموال عن طريق البرنامج الإنمائي لأغراض المشاريع المحددة. |
El saldo del activo neto/patrimonio neto del fondo de proyectos ascendió a 201,8 millones de dólares, debido principalmente a las contribuciones recibidas o prometidas para proyectos concretos, respecto de los cuales se prevé incurrir en gastos en los próximos años. | UN | 46 - وكان رصيد صافي الأصول/حقوق الملكية في صندوق المشاريع ما قدره 201.8 مليون دولار، يعزى أساسا إلى مساهمات محصلة أو تعهدات لصالح مشاريع محددة يتوقع أن تتكبد الوكالة مصروفاتها في السنوات المقبلة. |
Se logró mejorar notablemente la infraestructura física de los campamentos, gracias a los recursos extrapresupuestarios para proyectos concretos financiados con cargo al Programa Ampliado de Asistencia y posteriormente en el marco del Programa de Aplicación de la Paz. | UN | وتم تحقيق تحسﱡن ملحوظ في البنىاﻷساسية المادية للمخيمات من خلال موارد خارجة عن الميزانية لمشاريع محددة وممولة من البرنامج الموسع للمساعدة، ثم من برنامج تطبيق السلام لاحقا. |
La CEPA ha indicado también que está dispuesta a examinar la viabilidad de patrocinar la contratación de consultores para proyectos concretos, en adición a su continuo apoyo habitual. | UN | وفضلا عما تقدمه اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا من دعم مستمر للمعهد، فقد أبدت استعدادها لمد يد المساعدة من خلال بحث إمكانية اﻹشراف على توفير الخبراء الاستشاريين بالنسبة لمشاريع محددة. |
La contribución financiera del Japón en 1997 ascendió a 12,6 millones de dólares, incluidas sumas para proyectos concretos de construcción y reparación de escuelas y centros de capacitación. | UN | وذكر أنه في عام ١٩٩٧ بلغت مساهمة اليابان المالية ١٢,٦ مليون دولار، شاملة المبالغ المخصصة لمشاريع محددة تهدف إلى بناء وإعادة بناء المدارس ومراكز التدريب. |
La misión de verificación debía coordinar las actividades que se llevaran a cabo en el sistema de las Naciones Unidas para obtener financiación internacional para proyectos concretos y podía recurrir a las técnicas de dirección de proyectos que ya existen en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن تنسق بعثة التحقق جهودها مع منظومة اﻷمم المتحدة للحصول على التمويل الدولي اللازم لمشاريع محددة ويمكنها أن تعتمد في هذا الصدد على تقنيات إدارة المشاريع المتاحة بالفعل داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Los proyectos CET pueden cumplir un papel destacado en la política económica de los Estados, ya que permiten atraer inversiones para proyectos concretos. | UN | ٤٧ - وتابع كلمته قائلا إن مشاريع البناء والتشغيل والنقل يمكنها أن تقوم بدور بارز في السياسة الاقتصادية للدول، إذ أنها تسمح باجتذاب المستثمرين لمشاريع محددة. |
Los equipos se establecen para proyectos concretos y se los disuelve y/o reconstituye una vez que se logran los resultados previstos, o se los asigna a otras tareas a fin de que se ocupen de nuevas necesidades. | UN | 3 - وتخصَّص الأفرقة لمشاريع محددة وهي تُحَل و/أو يعاد تشكيلها حال تحقيق النتائج، أو تكلَّف بمهام أخرى لتلبية الاحتياجات الجديدة. |
46. Las reformas adoptadas van desde los grandes cambios de política estructural en agricultura, tenencia de la tierra y fomento del comercio agrícola, hasta la formulación de iniciativas para proyectos concretos que se ocupen de cuestiones de la agricultura y los pastizales. | UN | 41- والإصلاحات التي تم اعتمادها تتراوح بين التغييرات البنيوية الكبرى في السياسات في مجال الزراعة وحيازة الأراضي وتشجيع التجارة الزراعية وبين تصميم مبادرات لمشاريع محددة تتناول مشاكل الزراعة والمراعي. |
Las reformas adoptadas van desde los grandes cambios de política estructural en materia de agricultura, tenencia de la tierra y fomento del comercio agrícola, hasta la formulación de iniciativas para proyectos concretos que se ocupen de cuestiones de la producción agrícola y ganadera. | UN | وتتراوح الإصلاحات المعتمدة بين التغييرات البنيوية الكبرى على صعيد السياسات في مجالات الزراعة وحيازة الأراضي وتشجيع التجارة الزراعية من ناحية، وتصميم مبادرات لمشاريع محددة تتناول نظم الإنتاج الزراعي وإنتاج مزارع الماشية الواسعة من ناحية أخرى. |
Esta experiencia ha demostrado claramente que el Equipo Especial no puede seguir desempeñando su función de catalizador a menos que sus operaciones fundamentales se financien con cargo al presupuesto ordinario de una manera sostenible y previsible, independientemente de las contribuciones voluntarias, que siguen siendo necesarias para proyectos concretos. | UN | وبيّنت هذه التجربة بوضوح أن فرقة العمل لا يمكنها أن تواصل الاضطلاع بمهمتها الحفازة إلاّ إذا جرى تمويل عملياتها الأساسية من الميزانية العادية بشكل مستدام ومنتظم، ومستقل عن التبرعات، التي لا تزال مطلوبة لمشاريع محددة. |
En el período 2010/11 los donantes han desembolsado el 28,7% (1.280 millones de dólares) del total de las promesas de contribuciones de 4.460 millones de dólares y se han comprometido 1.570 millones de dólares adicionales para proyectos concretos. | UN | وخلال الفترة 2010/2011 قامت الجهات المانحة بصرف 28.7 في المائة (1.28 بليون دولار) من مجموع المبالغ المتعهد بها وقدرها 4.46 بلايين دولار. وتم الالتزام بمبلغ إضافي قدره 1.57 بليون دولار لمشاريع محددة. |
A medida que pasa el tiempo, es posible que las promesas de contribuciones de los donantes para proyectos concretos dejen de estar disponibles2. | UN | ومع مرور الوقت، فإن الأموال التي تتعهد الجهات المانحة بتقديمها لمشاريع محددة قد لا تتوافر في المستقبل(2). |
Como se establece en la resolución 53/221 de la Asamblea General, y se refleja en ST/AI/1999/7 y Amend.1, solo se contratará a consultores para proyectos concretos de duración limitada y se aplicará estrictamente el procedimiento vigente para evaluar su desempeño. | UN | ووفقا لما ينص عليه قرار الجمعية العامة 53/221 ويرد في الوثيقة ST/AI/1997/7 و Add.1، ينبغي الاستعانة بالاستشاريين لمشاريع معينة محددة المدة والتقيد بصرامة بالإجراءات المعمول بها لتقييم عملهم. |
Este año los Estados Unidos han aportado 70 millones de dólares al presupuesto del Organismo y más de 1,6 millones de dólares para proyectos concretos de aplicación de la paz. | UN | وقال إنه في عام ١٩٩٨ ساهمت الولايات المتحدة في ميزانية الوكالة بمبلغ قدره ٧٠ مليون دولار وقدمت ما يربو على ١,٦ مليون دولار من أجل مشاريع محددة لتحقيق السلام. |
Diversos donantes habían especificado en la recién celebrada conferencia de donantes que harían llegar fondos por conducto del PNUD para proyectos concretos. | UN | وكانت جهات مانحة عدة قد طلبت على وجه التحديد، في مؤتمر عقد مؤخرا للجهات المانحة أن يكون نقل الأموال عن طريق البرنامج الإنمائي لأغراض المشاريع المحددة. |
El saldo del activo neto/patrimonio neto del fondo de proyectos ascendió a 231,0 millones de dólares, debido principalmente a las contribuciones recibidas o prometidas para proyectos concretos, respecto de los cuales se prevé incurrir en gastos en los próximos años. | UN | 45 - وبلغ رصيد صافي الأصول/حقوق الملكية في صندوق المشاريع 231.0 مليون دولار، وهو يعزى أساسا إلى مساهمات محصلة أو تعهدات لصالح مشاريع محددة يتوقع تكبد مصروفات لها في السنوات المقبلة. |
El objetivo más importante de la fundación consiste en proporcionar recursos en la forma de subsidios para proyectos concretos de organizaciones no gubernamentales o sin fines de lucro registradas en la República Checa, como asociaciones civiles, organizaciones de beneficencia o iglesias. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للمؤسسة في تمويل فرادى برامج المنح في إطار مشاريع محددة تنفذها المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية المسجلة في الجمهورية التشيكية، مثل الرابطات المدنية، ومنظمات المنافع العامة، والكنائس. |
En 1996 el total de fondos de las Naciones Unidas distribuidos en los fondos y presupuestos ordinarios para proyectos concretos fue de aproximadamente 254 millones de dólares. | UN | وبلغ مجموع أموال اﻷمم المتحدة المنفقة عن طريق الميزانيات العادية واﻷموال المخصصة لمشاريع بعينها نحو ٤٥٢ مليونا من دولارات الولايات المتحدة في عام ٦٩٩١. |