La Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD prosigue sus actividades de rehabilitación de los sistemas de riego. | UN | كما واصل مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أنشطة انعاش الري. |
Durante su examen del informe, la Comisión recibió información adicional proporcionada por representantes del Secretario General y de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD. | UN | وتلقت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، معلومات إضافية من ممثلي اﻷمين العام ومكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durante su examen del informe, la Comisión Consultiva recibió información adicional proporcionada por representantes del Secretario General y de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD. | UN | وتلقت اللجنة اﻹستشارية، أثناء نظرها في التقرير، معلومات إضافية من ممثلي اﻷمين العام ومكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
La Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD prestó asistencia al hospital de Herat y a los hospitales Antany y Jamburiat, en Kabul. | UN | وقدمت إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة لمستشفيات هيرات وانتاني والجمهورية في كابول. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD han continuado llevando a cabo un programa de rehabilitación agrícola en todo el país mediante numerosos proyectos en pequeña escala centrados en las comunidades. | UN | وقد ظلت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يواصلان الاضطلاع ببرنامج إنعاش زراعي على نطاق اﻷمة، من خلال العديد من المشاريع الصغيرة المركزة على المجتمعات المحلية. |
El proyecto transfronterizo denominado " Fiscalización de drogas y rehabilitación rural, Fase II " , que recibe financiación del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y es ejecutado por la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD, constituye la principal actividad de proyectos del Programa en el Afganistán. | UN | يشكل المشروع الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وينفذه مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عبر الحدود، وهو المرحلة الثانية من مشروع مراقبة المخدرات واﻹصلاح الريفي، النشاط المشاريعي الرئيسي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في أفغانستان. |
En el curso de 1993 se determinarán las modalidades de la integración de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD en el nuevo Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo, así como de la descentralización de actividades y recursos de la Sede a las comisiones regionales y al terreno, y algunas cuestiones relativas a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. | UN | وستوضع خلال عام ١٩٩٣ تفاصيل وسائل إدماج مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻹدارة الجديدة لخدمات الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية، فضلا عن توزيع اﻷنشطة والموارد توزيعا لا مركزيا من المقر على اللجان اﻹقليمية، والمستوى الميداني والقضايا المتصلة بمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا. |
2. La Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD presentó un presupuesto para el bienio 1994-1995 por la suma de 73.197.000 dólares que fue aprobado por el Consejo de Administración (véase DP/1993/45 y decisión 93/35). | UN | ٢ - وكان مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد قدم ميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ووافق عليها مجلس الادارة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٧ ٧٣ دولار )انظر GC/1993/45 والمقرر ٩٣/٣٥(. |
Les preocupa particularmente la imposición de un ritmo de realización sin que se tengan en cuenta las capacidades nacionales, la desvinculación de la ejecución, la realización y el asesoramiento técnico, la creación de dependencias ajenas a las estructuras estatales normales, que contribuye a marginar a los organismos de las Naciones Unidas, y la intervención cada vez mayor de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD (OSP). | UN | وهي يساورها القلق بصفة خاصة إزاء سرعة التطبيق دون النظر إلى القدرات الوطنية، وكذلك الفصل بين التنفيذ والتطبيق والمشورة التقنية، وخلق وحدات خارج الهياكل الحكومية العادية تساهم في تهميش وكالات اﻷمم المتحدة، وتزايد اشتراك مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les preocupa particularmente la imposición de un ritmo de realización sin que se tengan en cuenta las capacidades nacionales, la desvinculación de la ejecución, la realización y el asesoramiento técnico, la creación de dependencias ajenas a las estructuras estatales normales, que contribuye a marginar a los organismos de las Naciones Unidas, y la intervención cada vez mayor de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD (OSP). | UN | وهي يساورها القلق بصفة خاصة إزاء سرعة التطبيق دون النظر إلى القدرات الوطنية، وكذلك الفصل بين التنفيذ والتطبيق والمشورة التقنية، وخلق وحدات خارج الهياكل الحكومية العادية تساهم في تهميش وكالات اﻷمم المتحدة، وتزايد اشتراك مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
61. La Junta Administrativa de la Oficina creará un grupo de trabajo destinado a preparar planes detallados para la integración, incluida una evaluación de las consecuencias que tendrá la integración funcional para el personal del cuadro orgánico y de servicios generales del Departamento de Servicios de Gestión y de Apoyo al Desarrollo y de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD que prestará servicio en la nueva Oficina. | UN | ٦١ - وسيقوم مجلس إدارة المكتب بانشاء فريق عامل لوضع خطط تفصيلية لعملية الدمج، بما في ذلك تقييم أثر دمج المهام على كل من موظفي إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية ومكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من الفئة الفنية ومن فئة الخدمات العامة الذين سيعملون في المكتب الجديد. |
3. Tras la fusión con las Naciones Unidas, los funcionarios del PNUD que actualmente prestan servicio en la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD se considerarán o bien trasladados o bien en adscripción especial en las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وفي أعقاب الاندماج مع اﻷمم المتحدة، سيعتبر موظفو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين يعملون حاليا مع مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إما أنهم منقولون الى اﻷمم المتحدة وإما في انتداب خاص اليها. |
Esas actividades, de cuya ejecución se encargó la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD, se ejecutaron mediante subcontratos con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, y han establecido con acierto una metodología particular para consultar más eficazmente a las comunidades locales y para que éstas tenga una mayor participación en las actividades. | UN | وتم الاضطلاع بهذه اﻷنشطة التي نفذتها إدارة خدمات المشاريع التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن طريق عقود من الباطن مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وأرست بنجاح منهجية خاصة ﻹقامة تشاور أفضل مع المجتمعات المحلية والمشاركة من قبل هذه المجتمعات. |
El ACNUR financió 25 proyectos de riego en seis provincias, que se ejecutaron a través de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD y organizaciones no gubernamentales, y 24 proyectos en otras cuatro provincias que se autorrealizaron. | UN | ومولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ٢٥ مشروع ري في ٦ ولايات، تم تنفيذها عن طريق إدارة خدمات المشاريع في البرنامج وبعض المنظمات غير الحكومية، و ٢٤ مشروعا في ٤ محافظات أخرى يتم تنفيذها بالجهود الذاتية. |
De conformidad con el modelo institucional de la UNOPS y el PNUD en ese momento, la mayoría de esos gastos se realizaron para Proyectos del PNUD, pero la disponibilidad de fondos para que esos proyectos pudieran absorber esos gastos es objeto de análisis. | UN | وبناء على طريقة العمل التي كانت معتمدة في ذلك الوقت بين المكتب والبرنامج الإنمائي، فإن أغلب هذه النفقات قد تم تكبدها لمشاريع البرنامج الإنمائي. ومع ذلك، يجري الآن تحليل مدى توافر التمويل اللازم لهذه المشاريع لكي تستوعب هذه النفقات. |
CESPAP como organismo para Proyectos del PNUD de apoyo a la formulación de políticas y programas | UN | اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بصفتها الوكالة المعنية بمشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم وضع السياسات والبرامج |