ويكيبيديا

    "para proyectos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشاريع التي
        
    • بخصوص المشاريع التي
        
    • المشاريع الذين
        
    • المشاريع الموجود
        
    • أجل المشاريع التي
        
    • المشاريع والذين
        
    • تمويل المشاريع التي
        
    También se realizan evaluaciones a fondo para proyectos que utilizan recursos por más de 500.000 dólares y para todos los proyectos experimentales. UN وتجري تقييمات متعمقة أيضا للمشاريع التي يتجاوز تمويلها 000 500 من دولارات الولايات المتحدة. ولجميع المشاريع الرائدة.
    Por tanto, no aprobaría asignaciones arbitrarias de fondos para proyectos que no estuvieran ya iniciados. UN لذلك فإنها لن تدعم المخصصات الجزافية للمشاريع التي لم يتم الشروع بها.
    El orador subraya la importancia del papel que desempeña la sede de la ONUDI en lo que atañe a la movilización de fondos para proyectos que se ejecutarán a través de ese Centro. UN وشدد على أهمية الدور الذي يقوم به مقر اليونيدو في حشد الأموال للمشاريع التي تنفذ من خلال هذا المركز.
    El Fondo Especial comenzó a funcionar en julio de 2011 y la primera convocatoria de solicitudes se hizo el 1 de noviembre de 2011 para proyectos que se aprobarían y ejecutarían en 2012. UN 10 - لقد بدأ عمل الصندوق الخاص في تموز/يوليه 2011، وأطلقت أول دعوة لتقديم طلبات في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 بخصوص المشاريع التي يجب تقديم منح لها وتنفيذها في عام 2012.
    Personal financiado con cargo a fondos para proyectos que desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal UN الموظفون الممولون من أموال المشاريع الذين يؤدون مهاما مدرجة في ميزانية الدعم لفترة السنتين
    A este respecto, el Secretario General prevé que el Departamento incluya, como entidad semiautónoma, a la Oficina de Servicios para proyectos que en la actualidad forma parte del PNUD. UN وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يتضمن مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل.
    Los Estados Unidos de América asignaron fondos para proyectos que facilitan a la mujer la organización y promoción de la vida democrática. UN وخصصت الولايات المتحدة أموالا للمشاريع التي تساعد النساء في مجال التنظيم الديمقراطي وأنشطة الدعوة.
    Sensibilizar a las autoridades municipales sobre la asignación de recursos para proyectos que beneficien a las mujeres. UN توعية سلطات البلديات بضرورة رصد موارد للمشاريع التي تستفيد منها المرأة.
    "Préstamos sin intereses distribuidos para proyectos que estimulen la regeneración de antiguas zonas industriales. Open Subtitles بفائدة صفر في المائة ويوزع القرض حسب المنطقة للمشاريع التي تحفز إعادة تجديد المناطق الصناعية القديمة.
    Pero la preocupación por el futuro consiste en la manera de movilizar recursos suficientes para proyectos que no sean susceptibles de financiación por bancos privados y para países que aún no se consideren dignos de crédito. UN غير أن الشاغل في المستقبل هو كيف تعبأ الموارد الكافية للمشاريع التي يتعذر تمويلها من مصادر خاصة وللبلدان التي لا تعتبر بعد ذات جدارة ائتمانية.
    A fin de contar con los fondos disponibles para proyectos que beneficien al desarrollo de los países en desarrollo, es necesario llegar a un acuerdo sobre los proyectos para los que se los utilizará. UN ومن أجل إتاحة اﻷموال للمشاريع التي ستعود بالنفع على تنمية البلدان النامية يلزم التوصل إلى اتفاق بشأن المشاريع التي ينبغي أن يُستخدم الحساب في إطارها.
    Además, el Banco Mundial concede préstamos para proyectos que redundan en beneficio de la salud humana y rinden provecho en cuanto a la productividad, como los de gestión de desechos, abastecimiento de agua y saneamiento. UN وعلاوة على ذلك، يقدم البنك الدولي قروضا للمشاريع التي تفيد الصحة البشرية وتغل عوائد مرتفعة من حيث اﻹنتاجية مثل إدارة النفايات والمرافق الصحية وإمدادات المياه.
    También autorizó el desembolso de 193 millones de dólares en concepto de préstamos para proyectos que está supervisando en nombre del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. UN ووافق المكتب أيضا على إنفاق 193 مليون دولار كقروض مقدمة للمشاريع التي يقوم بالإشراف عليها بالنيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    117. El gobierno federal provee financiación para proyectos que se ocupan de la violencia contra la mujer en diversos contextos comunitarios. A continuación se dan algunos ejemplos. UN 117 - تقدِّم الحكومة الاتحادية التمويل للمشاريع التي تتصدى للعنف الموجه ضد المرأة في طائفة متنوعة من السياقات المجتمعية وفيما يلي بعض الأمثلة:
    El objetivo principal es crear una metodología eficaz para proyectos que beneficien a las mujeres encarceladas, así como a las acompañantes o hijas de hombres que tengan conflictos con la ley. UN ويهدف ذلك بصفة رئيسية إلى إيجاد منهج فعال للمشاريع التي تعود بالفائدة على المسجونات، وعلى رفيقات وبنات الرجال الذين يخالفون القانون.
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos también ha desempeñado una función importante para proporcionar recursos para proyectos que aportan beneficios concretos y sostenibles a las personas y sus gobiernos. UN وقد اضطلع صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري أيضا بدور هام في توفير الموارد للمشاريع التي تعطي فوائد ملموسة ومستدامة للشعوب وحكوماتها.
    Así, por ejemplo, los prestamistas no deben conceder préstamos sin practicar diligencias razonables o, en el caso de los préstamos para el desarrollo, no deben prestar para proyectos que no favorezcan el desarrollo de la población del Estado prestatario. UN وبالتالي، على سبيل المثال، يجب ألا يقدم المقرضون قروضاً دون توخي العناية الواجبة، أو في حالة القروض الإنمائية، يجب ألا يقدموا قروضاً للمشاريع التي ليس لها فائدة إنمائية لسكان الدولة المقترضة.
    En el párrafo 29, ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que solicitara a la ONUN que mejorara la presentación de información en sus estados financieros futuros insertando una nota al pie del estado financiero I en que indicara el valor de los asientos negativos resultantes de la cancelación de obligaciones creadas en períodos anteriores para proyectos que estuvieran en curso. UN في الفقرة 29، وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس له بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تحسين الإقرارات في بياناته المالية المقبلة من خلال إدراج حاشية في ذيل البيان الأول تذكر قيمة القيود السلبية التي نجمت عن إلغاء الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة بخصوص المشاريع التي لا تزال جارية.
    ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que solicitara a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi que mejorara la presentación de información en sus estados financieros futuros insertando una nota al pie del estado financiero I en que indicara el valor de los asientos negativos resultantes de la cancelación de obligaciones creadas en períodos anteriores para proyectos que estuvieran en curso. UN 29 - وافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يطلب (الموئل) إلى مكتب الأمم المتحدة في نيروبي تحسين الإقرارات في بياناته المالية المقبلة من خلال إدراج حاشية في ذيل البيان الأول تذكر قيمة القيود السلبية التي نجمت عن إلغاء الالتزامات التي نشأت في الفترات السابقة بخصوص المشاريع التي لا تزال جارية.
    Este mismo cambio explica que se haya incurrido en más gastos de personal para proyectos que prestan apoyo técnico esencial para abordar concretamente los aspectos cualitativos de los programas. UN ومن شأن هذا التحول نفسه أن يفسر ارتفاع معدل الانفاق على موظفي المشاريع الذين يقدمون دعما تقنيا يعتبر أساسيا للتركيز على الجوانب النوعية للبرامج.
    A este respecto, el Secretario General ha previsto que el Departamento incluya, como entidad semiautónoma, a la Oficina de Servicios para Proyectos, que en la actualidad forma parte del PNUD. UN وفي هذا الصدد يتوخى اﻷمين العام أن يدمج مكتب خدمات المشاريع الموجود حاليا ضمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوصفه كيانا شبه مستقل.
    El fondo aceptará donaciones para proyectos que no estén incluidos en las opciones de financiación actuales. UN وسوف يقبل الصندوق هبات من أجل المشاريع التي لا تُغطى تكلفتها بوسائل التمويل الحالية.
    En el párrafo 89, la Junta recomendó al UNFPA que, en relación con el personal financiado con cargo a fondos para proyectos que desempeña funciones inscritas en el presupuesto de apoyo bienal, investigase los problemas planteados y adoptase medidas paliativas en caso necesario. UN 387 - وفي الفقرة 89، أوصى المجلس بأن يُجري الصندوق تحقيقا بشأن الاهتمامات التي أثيرت فيما يتعلق بالموظفين الممولة وظائفهم من المشاريع والذين يؤدون مهام خاصة بميزانية الدعم لفترات السنتين، وأن يتخذ إجراءات تصحيحية حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, se ha dejado sentado con claridad que esos fondos no se pueden utilizar para la financiación básica del Instituto, sino únicamente para proyectos que cumplan con los criterios de la financiación. UN غير أنه تم بجلاء إيضاح أنه لا يمكن استخدام هذه الأموال إلا في تمويل المشاريع التي تفي بمعايير التمويل وليس من أجل التمويل الأساسي للمعهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد