ويكيبيديا

    "para que el organismo pueda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتمكين الوكالة من
        
    • لكفالة استمرار الوكالة
        
    • يتيح للوكالة
        
    • للوكالة من أجل تقديم
        
    • للسماح للوكالة
        
    • بحيث يمكن للوكالة
        
    • في قدرة الأونروا
        
    • حتى يتسنى للوكالة
        
    • حتى تستطيع الوكالة
        
    • حتى تتمكن الوكالة من
        
    • أجل السماح للوكالة
        
    Espero sinceramente que los Estados miembros del Organismo paguen sus contribuciones al Fondo de Asistencia y Cooperación Técnicas en su totalidad y a tiempo, para que el Organismo pueda continuar desempeñando con éxito su misión de desarrollo. UN ويحدوني أمل صادق في أن تدفع الدول اﻷعضـــاء فــي الوكالــــة مساهماتها فــي صندوق المساعدة والتعاون التقنيين في الوقت المحدد، لتمكين الوكالة من أن تواصل بنجاح رسالتها في مجال التنمية.
    Sin embargo, será necesario que los Estados miembros industrializados y los que están en desarrollo realicen esfuerzos continuos y logren un entendimiento mutuo para que el Organismo pueda estar a la altura de las expectativas de dichos Estados. UN غير أن اﻷمر سوف يتطلب استمرار الجهود والتفــاهم المتبادل بين الدول اﻷعضاء المُصنﱠعة والدول اﻷعضاء النامية، لتمكين الوكالة من أن تكون على مستوى توقعات الدول اﻷعضاء.
    La República Popular Democrática de Corea considera la aceptación de las medidas requeridas para que el Organismo pueda vigilar la congelación exclusivamente en el contexto del Marco Acordado más bien que como parte de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias. UN فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Por encima de todo, el Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS plasmado en las resoluciones que aprueba cada año la Asamblea General, en las que ésta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo para que el Organismo pueda seguir funcionando con una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، يعرب الفريق العامل عن أمله في أن يُترجم الدعم الدولي للوكالة، المكرس في القرارات التي تتخذها الجمعية العامة سنويا، والتي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة، إلى زيادة الدعم عمليا لكفالة استمرار الوكالة على أسس مالية سليمة.
    Ante todo, el Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS plasmado en las resoluciones que aprueba cada año la Asamblea General, en las que ésta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo para que el Organismo pueda seguir funcionando con una base financiera sólida. UN ويأمل الفريق العامل، بشكل خاص، في ترجمة الدعم الدولي للوكالة، الذي تجسده الجمعية العامة سنويا في قراراتها التي تقر فيها بأهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة، إلى دعم متزايد يتيح للوكالة متابعة عملها استنادا إلى أساس مالي صلب.
    Sin dejar de reconocer el valor de un acuerdo de salvaguardias amplias que proporciona medidas para verificar que no se desvíe material nuclear declarado, el Grupo de Viena es consciente de que esas medidas son limitadas y no bastan para que el Organismo pueda dar garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de material y actividades nucleares no declarados. UN 11 - ومع التسليم بقيمة اتفاق الضمانات الشامل في توفير تدابير للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، تدرك مجموعة فيينا أن تلك التدابير ليست كافية بالنسبة للوكالة من أجل تقديم تأكيدات موثوقة بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مُعلنة.
    En el caso de la República Islámica del Irán, el Organismo continúa verificando que no haya desvío del material nuclear declarado, pero ese país no ha prestado la cooperación necesaria para que el Organismo pueda confirmar que todo el material nuclear en el Irán se destina a actividades pacíficas. UN وفي حالة جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، لكن جمهورية إيران الإسلامية لا تبدي التعاون اللازم للسماح للوكالة بالتأكد من أن جميع المواد النووية في إيران مكرسة للأنشطة السلمية.
    Es imperativo que nosotros, los Estados miembros, proporcionemos financiación suficiente y previsible para que el Organismo pueda ejecutar su importante mandato. UN ومن الواجب أن نقدم، نحن الدول الأعضاء، تمويلاً كافياً ويمكن التنبؤ به بحيث يمكن للوكالة تنفيذ ولايتها الهامة.
    Por consiguiente, lograr que el Fondo esté financiado íntegramente es indispensable para que el Organismo pueda cumplir todos los aspectos de su misión, que incluye la capacidad de responder ante situaciones de emergencia humanitaria. UN ولذلك، فكفالة التمويل الكامل للصندوق العام عامل أساسي في قدرة الأونروا على الاضطلاع بجميع جوانب مهمتها، بما في ذلك قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Es imperativo que nosotros, los Estados miembros, proporcionemos una financiación previsible suficiente para que el Organismo pueda desempeñar su importante mandato. UN ويتحتم علينا، نحن الدول الأعضاء، أن نوفر التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، حتى يتسنى للوكالة أن تفي بولايتها الهامة.
    El Gobierno de Israel debería plantear sus preocupaciones directamente al OOPS, no a través de campañas mundiales de acusación en la prensa, para que el Organismo pueda trabajar con espíritu de cooperación y respeto mutuo con todos los asociados en la región. UN وينبغي لحكومة إسرائيل أن تعرب عن شواغلها للوكالة مباشرة وليس من خلال حملات عالمية من الاتهامات في الصحافة، حتى تستطيع الوكالة أن تعمل بروح من التعاون والاحترام المتبادل مع جميع الشركاء في المنطقة.
    Tomamos conocimiento de la opinión del Director General de que el Protocolo Adicional es esencial para que el Organismo pueda brindar las garantías necesarias sobre el carácter pacífico de los programas nucleares. UN ونحيط علما بالرأي القائم للمدير العام المتعلق بضرورة وضع بروتوكول إضافي لتمكين الوكالة من توفير الضمانات اللازمة للطبيعة السلمية للبرامج النووية.
    El Fondo de Cooperación Técnica del OIEA debe contar con fondos previsibles y garantizados de cuantía suficiente para que el Organismo pueda responder a las necesidades cada vez mayor de los países en desarrollo de energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El Fondo de Cooperación Técnica del OIEA debe contar con fondos previsibles y garantizados de cuantía suficiente para que el Organismo pueda responder a las necesidades cada vez mayor de los países en desarrollo de energía nuclear con fines pacíficos. UN وينبغي كفالة التمويل المضمون والذي يمكن التنبؤ به لصندوق التعاون التقني للوكالة بما يكفي لتمكين الوكالة من الاستجابة للحاجة المتزايدة للبلدان النامية للطاقة النووية للأغراض السلمية.
    El compromiso sustantivo y proactivo del Irán es esencial para que el Organismo pueda hacer progresos en su verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحقُّقها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    El compromiso sustantivo y proactivo del Irán es esencial para que el Organismo pueda hacer progresos en su verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحقُّقها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    El compromiso sustantivo y proactivo del Irán es esencial para que el Organismo pueda hacer progresos en su verificación de la corrección y exhaustividad de las declaraciones del Irán. UN والمشاركة الموضوعية والاستباقية من جانب إيران أمر ضروري لتمكين الوكالة من إحراز تقدم في تحققها من صحة واكتمال الإعلانات الإيرانية.
    Por encima de todo, el Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS plasmado en las resoluciones que aprueba cada año la Asamblea General, en las que ésta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo para que el Organismo pueda seguir funcionando con una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، يأمل الفريق العامل أن يُترجم الدعم الدولي للوكالة، المكرس في القرارات التي تتخذها الجمعية العامة سنويا، والتي تعترف فيها بأهمية عمل الوكالة، إلى زيادة الدعم عمليا لكفالة استمرار الوكالة على أسس مالية سليمة.
    Ante todo, el Grupo de Trabajo expresa la esperanza de que el apoyo internacional al OOPS, plasmado en resoluciones anuales de la Asamblea General en las que esta reconoce la importancia de la labor del Organismo, se traduzca en la práctica en un mayor apoyo económico para que el Organismo pueda seguir funcionando con una base financiera sólida. UN ويأمل الفريق العامل، بشكل خاص، في ترجمة الدعم الدولي للوكالة، الذي تجسده الجمعية العامة سنويا في قراراتها التي تقر فيها بأهمية العمل الذي تضطلع به الوكالة، بصورة عملية إلى دعم مالي متزايد يتيح للوكالة متابعة عملها استنادا إلى أساس مالي متين.
    Sin dejar de reconocer el valor de un acuerdo de salvaguardias amplias que proporciona medidas para verificar que no se desvíe material nuclear declarado, el Grupo de Viena es consciente de que esas medidas no bastan para que el Organismo pueda dar garantías dignas de crédito respecto de la ausencia de actividades y materiales nucleares no declarados. UN 11 - ومع التسليم بأهمية اتفاق الضمانات الشامل في توفير تدابير للتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة، تدرك مجموعة فيينا أن تلك التدابير ليست كافية للوكالة من أجل تقديم تأكيدات موثوقة بعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مُعلنة.
    La Potencia ocupante debe poner fin a las restricciones a la importación de los materiales de construcción necesarios, que son esenciales para que el Organismo pueda proseguir la reconstrucción de las viviendas de los refugiados que han sufrido daños, las infraestructuras civiles esenciales y las tan necesarias escuelas en la Franja de Gaza. UN وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة.
    15. El Sr. Shaanika (Namibia), dice que su delegación pide que se proporcionen más fondos al OOPS a cargo del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para que el Organismo pueda continuar ejecutando programas y prestando servicios esenciales en ámbitos como la educación, la atención de la salud, la formación profesional y el socorro de emergencia. UN 15 - السيد شانيكا (ناميبيا): قال إن وفده دعا إلى زيادة تمويل الأونروا من الميزانية العادية للأمم المتحدة بحيث يمكن للوكالة الاستمرار في تقديم البرامج والخدمات الأساسية مثل التعليم والرعاية الصحية والتدريب المهني والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Por consiguiente, lograr que el Fondo esté financiado íntegramente es indispensable para que el Organismo pueda cumplir todos los aspectos de su misión, que incluye la capacidad de responder ante situaciones de emergencia humanitaria. UN ولذلك، فكفالة التمويل الكامل للصندوق العام عامل أساسي في قدرة الأونروا على الاضطلاع بجميع جوانب مهمتها، بما في ذلك قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Los recursos necesarios para ello son imprescindibles para que el Organismo pueda cumplir la esencia de su mandato. UN ومن الضروري توفير الموارد اللازمة لذلك حتى يتسنى للوكالة الوفاء بجوهر مهمتها.
    Aunque en 2003 se recibieron contribuciones por valor de más de 412 millones de dólares, es esencial contar con un aumento constante y predecible de las contribuciones para que el Organismo pueda atender a los refugiados en todos los lugares donde opera. UN وعلى الرغم من أنه قد وردت في سنة 2003 تبرعات تربو على 412 مليون دولار فإنه يتعين الحصول على زيادة مستمرة من التبرعات يمكن التنبؤ بها حتى تستطيع الوكالة رعاية اللاجئين في جميع المناطق التي تعمل فيها.
    Filipinas considera que, para que el Organismo pueda avanzar y enfrentar los retos y aprovechar las oportunidades en los próximos decenios, es necesario un entorno propicio para un orden nuclear mundial revitalizado. UN وترى الفلبين أنه حتى تتمكن الوكالة من المضي قدما لمواجهة التحديات واغتنام الفرص خلال العقود القادمة، فمن الضروري أن تكون هناك بيئة مؤاتية لإعادة تنشيط النظام النووي العالمي.
    Es importante que se reduzca el déficit en la financiación para que el Organismo pueda cumplir su mandato y atender al creciente número de refugiados. UN ومن الأهمية بمكان تخفيض العجز المالي من أجل السماح للوكالة بالوفاء بولايتها، والتصدي للزيادة في عدد اللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد