ويكيبيديا

    "para que formularan observaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتعليق عليه
        
    • للتعليق عليها
        
    • لكي تبدي تعليقاتها عليه
        
    • لإبداء تعليقاتها عليها
        
    • لكي تبدي تعليقاتها عليها
        
    • من أجل التعليق عليها
        
    • ﻹبداء تعليقاتها عليه
        
    • أجل إبداء تعليقاتها عليها
        
    • أجل الحصول على تعليقاتها
        
    • قصد التعليق عليه
        
    • لإبداء الملاحظات
        
    • لإبداء تعليقاتهم عليها
        
    • من أجل التعليق عليه
        
    • للإدلاء بتعليقات
        
    • للتعقيب عليه
        
    Antes de presentar el proyecto de programa de trabajo al Consejo lo envió a los miembros del Colegio de Comisionados para que formularan observaciones y dieran su asesoramiento. UN وأرسل مشروع برنامج العمل، قبل تقديمه إلى المجلس، إلى أعضاء لجنة المفوضين للتعليق عليه وإسداء المشورة بشأنه.
    También observó que el proyecto de resumen del compendio se pondría en breve a disposición de los Comisionados para que formularan observaciones y proveyeran asesoramiento. UN ولاحظت الهيئة أيضا أن مشروع موجز خلاصة المعلومات سيكون متاحا قريبا للمفوضين للتعليق عليه وتقديم المشورة بشأنه.
    Toda esa información se transmitiría a las partes para que formularan observaciones. UN وتحال جميع هذه المعلومات إلى اﻷطراف للتعليق عليها.
    Toda esa información se transmitiría a las partes para que formularan observaciones. UN وتحال جميع هذه المعلومات الى اﻷطراف للتعليق عليها.
    Conforme a lo solicitado por la Comisión, el anteproyecto de documento de consulta fue distribuido entre los Estados y las organizaciones internacionales interesadas para que formularan observaciones. UN وقد عُمّم مشروع الوثيقة المرجعية، حسبما طلبته اللجنة، على الدول وعلى المنظمات الدولية المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    Un primer proyecto integrado del informe se enviaría a expertos independientes y a los Estados para que formularan observaciones. UN وسيُعدّ تقرير متكامل أول مع المشروع ويرسل إلى مراجعين مستقلين وإلى الدول للتعليق عليه.
    Se presentó a los Estados Miembros un proyecto de flujo de preguntas para que formularan observaciones. UN وقُدِّم إلى الدول الأعضاء اقتراح بشأن تدفق الأسئلة للتعليق عليه.
    El texto del proyecto aprobado por el Grupo de Trabajo en su 28º período de sesiones fue enviado a todos los gobiernos y a las organizaciones internacionales interesadas para que formularan observaciones al respecto. UN وقد أرسل نص مشروع القانون النموذجي بصيغته التي وافق عليها الفريق العامل في دورته الثامنة والعشرين الى جميع الحكومات والمنظمات الدولية المهتمة للتعليق عليه.
    No fue necesario hacer cambios: La propuesta interna fue enviada a todos los observadores de la segunda reunión del CEPQ, incluido el sector industrial, para que formularan observaciones UN لا حاجة إلى أي تغيير: فقد تم تعميم الاقتراح الداخلي على جميع المراقبين في الاجتماع الثاني للجنة استعراض المواد الكيميائية بما في ذلك الجهات الصناعية للتعليق عليه.
    Toda esa información se transmitiría a las partes para que formularan observaciones. UN وتحال جميع هذه المعلومات إلى اﻷطراف للتعليق عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    El Secretario General transmitió esa recomendación a los Estados Miembros por nota verbal de fecha 13 de octubre de 2006 para que formularan observaciones. UN وأُحيلت تلك التوصية إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من الأمين العام مؤرخة 13 تشرين الأول/ أكتوبر 2006 للتعليق عليها.
    21. El equipo de examinadores principales debería obtener información de los Estados Miembros mediante cuestionarios, y preparar un proyecto de informe de evaluación que se presentaría a los Estados objeto de examen para que formularan observaciones. UN 22- ينبغي لفريق كبار الفاحصين أن يحصلوا على المعلومات من الدول الأطراف بواسطة استبيانات، وأن يُعدّوا مشروع تقرير تقييمي يُعاد إلى الدول المستعرَضة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    260. El equipo de examinadores principales debería obtener información de los Estados Miembros mediante cuestionarios, y preparar un proyecto de informe de evaluación que se presentaría a los Estados objeto de examen para que formularan observaciones. UN 260- وينبغي لفريق الفاحصين الرئيسيين أن يحصلوا على المعلومات من الدول الأطراف بواسطة استبيانات، وأن يُعدّوا مشروع تقرير تقييمي يُعاد إلى الدول المستعرَضة لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    El observador Alianza Agraria de Uganda y el Sr. Hannum propusieron que, a fin de alentar a los Estados a participar en los períodos de sesiones, las intervenciones se podrían enviar a los Estados para que formularan observaciones de antemano. UN واقترح المراقب عن حلف أرض أوغندا والسيد حنوم إرسال البيانات إلى الدول لإبداء تعليقاتها عليها مسبقا وذلك لتشجيعها على المشاركة في الدورات.
    Se informó a la Comisión de que el texto de los indicadores de fraude comercial que tenía a su disposición era un texto provisional, y que se proponía a la Comisión que la Secretaría distribuyera los indicadores de fraude comercial entre los gobiernos, las organizaciones internacionales y los órganos interesados para que formularan observaciones que la Comisión analizaría en su siguiente período de sesiones. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة.
    Los informes fueron transmitidos al Gobierno de la República del Iraq ( " el Iraq " ) y a todas las entidades que habían presentado reclamaciones, incluida la Autoridad Palestina, para que formularan observaciones. UN وعُممت هذه التقارير على حكومة جمهورية العراق ( " العراق " ) وجميع الكيانات التي قدمت مطالبات، بما فيها السلطة الفلسطينية من أجل التعليق عليها.
    Esta guía para el usuario se distribuyó en diciembre de 1996 a las oficinas de países para que formularan observaciones. UN وتم توزيع دليل المستعمل على المكاتب القطرية ﻹبداء تعليقاتها عليه في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    En su 55° período de sesiones la Comisión de Derecho Internacional pidió a la Secretaría que distribuyera anualmente a las organizaciones internacionales las partes de su informe pertinentes al tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " para que formularan observaciones. UN 1 - طلبت لجنة القانون الدولي، في دورتها الخامسة والخمسين، إلى الأمانة العامة أن تعمم سنويا على المنظمات الدولية الأجزاء المتعلقة بموضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " من تقريرها، من أجل إبداء تعليقاتها عليها().
    El Grupo de Trabajo pidió a la secretaría que distribuyera el proyecto de disposiciones legales modelo a los Estados para que formularan observaciones al respecto y que presentara dicho proyecto, junto con las observaciones recibidas de los Estados, a la Comisión para su examen y aprobación en su 36º período de sesiones. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن توزع مشاريع الأحكام النموذجية على الدول من أجل الحصول على تعليقاتها عليها وأن تقدم مشاريع الأحكام النموذجية، مع التعليقات الواردة من الدول، إلى اللجنة لاستعراضها واعتمادها في دورتها السادسة والثلاثين المقرر عقدها في فيينا في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 11 تموز/يوليه 2003.
    455. Los miembros aplaudieron el hecho de que al preparar el tercer informe periódico el Gobierno había llevado a cabo consultas con las organizaciones no gubernamentales y había transmitido el informe a las principales organizaciones femeninas del país para que formularan observaciones. UN ٤٥٥- ورحب اﻷعضاء بتشاور الحكومة، في أثناء اعدادها للتقرير الدوري الثالث، مع المنظمات غير الحكومية وإحالتها هذا التقرير الى المنظمات النسائية الرئيسية في البلد قصد التعليق عليه.
    Los resultados de este trabajo se presentaron con ocasión de un taller dedicado a la puesta en común y a la armonización, y luego se transmitió sucesivamente a los asociados para que formularan observaciones al respecto. UN ولقد قُدمت نتائج هذا العمل إلى حلقة عمل تتعلق بالمشاركة والتنسيق، ثم أحيلت تدريجيا إلى الشركاء لإبداء الملاحظات.
    Antes de terminarlo, el proyecto se distribuyó a una gran variedad de interesados para que formularan observaciones. UN وعرضت المسودة على طائفة واسعة من أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم عليها قبل وضعها في صيغتها النهائية.
    Las conclusiones preliminares se presentaron en un taller nacional de interesados, celebrado en noviembre de 2008, y el proyecto de informe se distribuyó ampliamente entre los principales actores nacionales y los altos directivos de las organizaciones de las Naciones Unidas residentes y no residentes para que formularan observaciones. UN وقُدمت النتائج الأولية في حلقة عمل لأصحاب المصلحة الوطنيين عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وعُمم مشروع التقرير على نطاق واسع على العناصر الفاعلة الوطنية الرئيسية والإدارة العليا لكل من مؤسسات الأمم المتحدة المقيمة وغير المقيمة من أجل التعليق عليه.
    14. En la misma sesión, el Comité Preparatorio examinó la concesión de un nuevo plazo a los Gobiernos de la India, la República Islámica del Irán e Indonesia para que formularan observaciones sobre la acreditación de las organizaciones no gubernamentales Campaña Nacional por los Derechos Humanos de los Dalit, Swadhikar y People ' s Education for Action and Liberation (véase A/CONF.211/PC.3/7/Add.1). UN " 14 - وفي الجلسة نفسها، نظرت اللجنة التحضيرية في منح حكومات الهند وجمهورية إيران الإسلامية وإندونيسيا مزيدا من الوقت للإدلاء بتعليقات على اعتماد المنظمات غير الحكومية الحملة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان للمنبوذين وسواديكار وتعليم الشعب من أجل العمل والتحرير (انظر A/CONF.211/PC.3/7/Add.1).
    68. La propuesta del Ministerio de Justicia se envió a un gran número de autoridades y a las ONG pertinentes para que formularan observaciones. UN 68- وأرسل مقترح وزارة العدل إلى عدد كبير من السلطات ومن المنظمات غير الحكومية ذات الصلة للتعقيب عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد