La secretaría revisará y dará formato al informe y lo enviará a la Parte para que formule observaciones. | UN | وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقرير وترسله إلى الدولة الطرف لإبداء التعليقات. |
La secretaría revisará y dará formato al informe y lo enviará a la Parte del anexo I respectiva para que formule observaciones. | UN | وتقوم الأمانة بتحرير وتصميم التقرير وترسله إلى الطرف المدرج في المرفق المعني لإبداء تعليقاته عليه. |
Éste se transmitirá a la red de prácticas de gestión para que formule las últimas observaciones y se convertirá posteriormente en política. | UN | وسيجري تعميمه على شبكة ممارسات الإدارة في البرنامج الإنمائي لإبداء التعليقات النهائية عليه وليصبح سياسة بعد ذلك. |
Ahora, doy la palabra al representante del Pakistán para que formule una declaración general. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل باكستان للإدلاء ببيان عام. |
Tengo ahora el placer de dar la palabra al Sr. Nobuyasu Abe, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, para que formule una declaración. | UN | يسرني الآن أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، للإدلاء ببيان. |
Dado que no hay ninguna que desee hacerlo, daré la palabra al Secretario de la Comisión para que formule un anuncio. | UN | لا يرغب أحد في ذلك. إذن سأعطي الكلمة ﻷمين اللجنة ليدلي بإعلان. |
Se prestará asistencia a la SADC para que formule y ejecute programas plurianuales de colaboración que le permitan cumplir el marco de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستقدّم المساعدة إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي تتمكن الجماعة من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
El informe ya ha sido entregado al Gobierno del Togo para que formule observaciones. | UN | والتقرير معروض الآن على حكومة توغو لإبداء تعليقاتها عليه. |
Las observaciones de los autores se han enviado al Estado parte para que formule sus observaciones. | UN | وأُرسلت ملاحظات أصحاب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها. |
La respuesta del Estado parte se ha enviado al autor para que formule sus observaciones. | UN | وأُحيل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته. |
Los comentarios del autor se han enviado al Estado parte para que formule sus observaciones. | UN | وقد أُحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها. |
Los comentarios del autor se han enviado al Estado parte para que formule sus observaciones. | UN | وأُحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها. |
Los comentarios del autor se han enviado al Estado parte para que formule observaciones. | UN | وقد أُحيلت ملاحظات صاحب البلاغ إلى الدولة الطرف لإبداء تعليقاتها. |
Las observaciones del Estado parte se han enviado al autor para que formule sus comentarios. | UN | وأُحيلت ملاحظات الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ لإبداء تعليقاته. |
Tengo ahora el honor de ceder el uso de la palabra al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, para que formule una declaración introductoria. | UN | والآن يشرفني أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح, للإدلاء ببيان افتتاحي. |
Tiene la palabra el representante de Finlandia para que formule una declaración general en nombre de la Unión Europea. | UN | وأعطي الكلمة لممثل فنلندا للإدلاء ببيان عام نيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Tiene la palabra el representante del Uruguay para que formule una declaración de carácter general. | UN | أعطي الكلمة لممثل أوروغواي للإدلاء ببيان عام. |
Doy la palabra al representante de Azerbaiyán para que formule una declaración general. | UN | أعطي الكلمة لممثل أذربيجان للإدلاء ببيان عام. |
Doy la palabra a la representante de Cuba para que formule una declaración general. | UN | أعطي الكلمة لممثلة كوبا للإدلاء ببيان عام. |
En lo que concierne a la segunda cuestión, pasaré el micrófono a mi colega para que formule una declaración exclusivamente en nombre del Canadá. | UN | وحول الموضوع الثاني، سأعطي الميكروفون لزميلي ليدلي ببيان باسم كندا وحدها. |
Se prestará asistencia a la Unión del Magreb Árabe para que formule y ejecute programas plurianuales de colaboración que le permitan cumplir el marco de la NEPAD y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وستقدّم المساعدة إلى اتحاد المغرب العربي في مجال صياغة البرامج التعاونية المتعددة السنوات وتنفيذها لكي يتمكن من تنفيذ إطار الشراكة الجديدة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Doy ahora la palabra al Secretario de la Comisión para que formule una declaración. | UN | واﻵن أعطي الكلمة ﻷمين اللجنة لكي يدلي ببيان. |
Me complace invitar al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, para que formule una declaración ante la Comisión. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن أدعو الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، إلى الإدلاء ببيان أمام اللجنة. |