ويكيبيديا

    "para que investigara" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتحقيق في
        
    • أجل التحقيق في
        
    • بغرض التحقيق في
        
    • وذلك للتحقيق
        
    • لتقصي الحقائق للتحقيق
        
    Sobre la base de esta información, el Gobierno del Líbano envió inmediatamente un equipo para que investigara el informe. UN وبناء على هذه المعلومات، أرسلت حكومة لبنان فريقاً على الفور للتحقيق في هذا الخبر.
    El Gobierno le informó de que se había designado a un comité presidido por un juez jubilado de la Corte Suprema para que investigara estas matanzas. UN وأبلغته الحكومة بأن لجنة يرأسها قاض متقاعد من قضاة المحكمة العليا تم تعيينها للتحقيق في عمليات القتل المذكورة.
    Antes de que se presentara a la Asamblea General el informe de la misión conjunta, el Secretario General había nominado a su propio equipo para que investigara las denuncias de matanzas. UN وقبل تقديم تقرير البعثة المشتركة إلى الجمعية العامة عين اﻷمين العام فريقه الخاص للتحقيق في المجازر المدعى بها.
    Además, se envió a un equipo especial al Ministerio de Asuntos Internos de la República Srpska para que investigara los casos denunciados por la Oficina de Derechos Humanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أرسل فريق تحقيق خاص من وزارة داخلية جمهورية صربسكا للتحقيق في الحالات التي أثارها مكتب حقوق اﻹنسان.
    Recordó que las Naciones Unidas habían enviado una comisión para que investigara la violencia. UN وأشار إلى أن الأمم المتحدة أوفدت لجنة للتحقيق في أعمال العنف.
    El Presidente Hamid Karzai nombró a una comisión, presidida por el Vicepresidente Karim Khalili, para que investigara la cuestión. UN وقام الرئيس حامد قرضاي بتعيين لجنة برئاسة نائب الرئيس كريم خليلي للتحقيق في هذا الأمر.
    El Presidente Hamid Karzai nombró a una comisión, presidida por el Vicepresidente Karim Khalili, para que investigara la cuestión. UN وقام الرئيس حامد كرزاي بتعيين لجنة برئاسة نائب الرئيس كريم خليلي للتحقيق في هذا الأمر.
    En este contexto, envié al Chad y al Sudán una misión de establecimiento de los hechos para que investigara las acusaciones. UN وعلى هذه الخلفية أَوْفَدتُ بعثة لتقصي الحقائق إلى تشاد والسودان للتحقيق في هذه الادعاءات.
    En 2007, Sri Lanka también creó un Comité para que investigara las acusaciones de secuestro y reclutamiento de niños para utilizarlos en conflictos armados. UN وعيّنت سري لانكا أيضا، في عام 2007، لجنة للتحقيق في مزاعم باختطاف الأولاد وتجنيدهم لاستخدامهم في النزاعات المسلحة.
    También condeno enérgicamente el ataque contra la misión de determinación de los hechos desplegada por la secretaría técnica de la Organización para que investigara esas denuncias. UN وأدين بشدة أيضا الهجوم على بعثة تقصي الحقائق التي أوفدتها الأمانة الفنية للمنظمة للتحقيق في هذه الادعاءات.
    El Gobierno de la República de Sudáfrica prometió enviar un juez para que dirigiera la Comisión de Transkei propuesta para que investigara las actividades y las bases del APLA en Transkei. UN لقد وعدت حكومة جمهورية جنوب افريقيا بانتداب قاض يرأس لجنة الترانسكي المقترحة للتحقيق في أنشطة جيش تحرير شعب أزانيا وقواعده في الترانسكي.
    No obstante, el Zaire reiteró que daría acogida a una comisión internacional auspiciada por las Naciones Unidas para que investigara las denuncias de entrega de armas a las antiguas fuerzas del Gobierno de Rwanda. UN بيد أن زائير أعادت تأكيد ترحيبها بإيفاد لجنة تحقيق دولية تحت إشراف اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات بنقل أسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة.
    Señaló que había pedido que se formara una comisión internacional investigadora, patrocinada por las Naciones Unidas, para que investigara las acusaciones y aclarara la situación en forma concluyente. UN وأشارت الى أنها دعت الى إنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق تحت إشراف اﻷمم المتحدة للتحقيق في الادعاءات وتوضيح الحالة بشكل نهائي.
    Entre otras cosas, la Subcomisión recomendó a la Comisión que nombrara a un experto para que investigara las denuncias relativas a la extracción de órganos y tejidos de niños y adultos con fines mercantiles y preparara un estudio al respecto. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في جملة أمور، بأن تعين لجنة حقوق اﻹنسان خبيراً للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة من اﻷطفال والكبار لﻷغراض التجارية وإعداد دراسة عن ذلك.
    36. En noviembre de 1992, el Gobierno creó un comité para que investigara los incidentes de Juba. UN " ٣٦ - وأنشأت الحكومة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ لجنة للتحقيق في حوادث جوبا.
    Hace sólo unos pocos meses, el recuerdo del genocidio ocurrido en Rwanda provocó que el Primer Ministro Meles Zenawi propusiera a la Organización de la Unidad Africana (OUA) la creación de un Grupo de Personalidades Eminentes para que investigara esos crímenes. UN ومنذ أشهر قليلة فقط، حركت ذكرى إبادة اﻷجناس في رواندا رئيس الوزراء ميليس زناوي إلى أن يقترح على منظمة الوحدة اﻷفريقية تكوين هيئة من الشخصيات البارزة للتحقيق في تلك الجريمة.
    Desde esta perspectiva, Siria apoya la solicitud que el Gobierno sudanés hizo al Consejo de Seguridad de que enviase una misión de investigación para que investigara las acusaciones estadounidenses respecto de esa instalación. UN وانطلاقا من ذلك، فإن سوريا تدعم الطلب الذي تقدمت به الحكومة السودانية الى مجلس اﻷمن ﻹرسال بعثة فنية للتحقيق في الادعاءات اﻷمريكية التي نسبت الى هذا المصنع.
    En 1996 el Departamento de Bienestar Social designó al Comité Lund de apoyo a los niños y la familia para que investigara el problema. UN عنيت وزارة الرعاية في عام ١٩٩٦، لجنة " لند " المعنية بإعالة الطفل واﻷسرة للتحقيق في المشكلة.
    En la misma resolución, el Consejo decidió enviar a Gaza una misión internacional independiente de investigación para que investigara todas las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos cometidas durante la ofensiva de Gaza. UN وقرر المجلس، في القرار نفسه، إرسال بعثة دولية مستقلة لتقصي الحقائق إلى غزة من أجل التحقيق في كل ما وقع من انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان خلال الهجوم على غزة.
    El Consejo de Derechos Humanos estableció una misión internacional de determinación de los hechos para que investigara el incidente en junio del presente año, cuyo informe está previsto que se presente en el 15º período de sesiones del Consejo. UN وأنشأ مجلس حقوق الإنسان بعثة دولية لتقصي الحقائق بغرض التحقيق في الواقعة في حزيران/يونيه 2010، من المقرر أن ترفع تقريرها إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    indemnización por la pérdida de vidas 68. Por recomendación del Ministro de Justicia y Asuntos Constitucionales, la Presidenta designó una comisión unipersonal de investigación, con arreglo a la Ley Nº 17 de 1948 de comisiones de investigación, para que investigara e informara sobre: UN ٨٦- قام الرئيس بناء على توصية وزير العدل والشؤون الدستورية، بتعيين لجنة للتحقيق بمقتضى قانون لجان التحقيق رقم ٧١ لعام ٨٤٩١، وذلك للتحقيق وتقديم تقرير عما يلي:
    69. En febrero de 2013, envié a Malí una misión de determinación de los hechos para que investigara las violaciones graves de los derechos humanos. UN 69- وفي شباط/فبراير 2013، أوفدتُ إلى مالي بعثة لتقصي الحقائق للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد