Una vez realizada la investigación, se presentan al Comité las conclusiones y recomendaciones de la unidad especial para que las examine. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في أي شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى لجنة الشكاوى للنظر فيها. |
Posteriormente, los tres órganos deberán presentar sus recomendaciones conjuntas al Consejo de Seguridad para que las examine. | UN | وبعد ذلك سيتطلب اﻷمر من الهيئات الثلاث تقديم توصياتها المشتركة الى مجلس اﻷمن للنظر فيها. |
El comité técnico está encargado de seleccionar proyectos en los Estados miembros y de formular propuestas de proyectos para que las examine la COI. | UN | واللجنة التقنية مسؤولة عن تحديد المشاريع في الدول اﻷعضاء وصياغة مقترحات للمشاريع لتنظر فيها لجنة المحيط الهادئ. |
La secretaría propone recopilar las comunicaciones de las Partes para que las examine el OSE durante el segundo período de sesiones. | UN | وتقترح الأمانة تجميع العروض التي تقدمها الأطراف لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء فترة انعقاد دورتها الثانية. |
Las directrices revisadas deberán presentarse al Consejo de Administración para que las examine en su 21º período de sesiones, que se celebrará en 2007. | UN | ومن المنتظر تقديم المبادئ التوجيهية المنقحة إلى مجلس الإدارة لينظر فيها خلال دورته الحادية والعشرين التي ستنعقد في عام 2007. |
Me referiré a secciones y párrafos concretos del informe que contienen recomendaciones para que las examine la Asamblea. | UN | وسوف أشير إلى أجزاء وفقرات محددة من التقرير تتضمن توصيات كي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El Secretario General podrá hacer propuestas de ese tipo para que las examine el órgano intergubernamental competente si, a su juicio, las circunstancias lo | UN | ويجوز للأمــين العام أن يقــدم هــذه المقــترحات لاستعراضها من قبل الهيئة الحكومية الدولية المعنية إذا رأى أن الظروف تبرر ذلك. |
Teniendo esto en cuenta, se presentan las siguientes recomendaciones a la Comisión de Desarrollo Social para que las examine: | UN | ومع مراعاة هذه الاعتبارات، تقدم التوصيات التالية إلى لجنة التنمية الاجتماعية للنظر فيها: |
Las recomendaciones de la misión se me han presentado para que las examine, y mi intención es informar a la Asamblea General al respecto. | UN | وقد قدمت توصيات البعثة لي للنظر فيها وأنوي من جانبي إحاطة الجمعية العامة بشأن المسألة. |
Las decisiones y recomendaciones de esos órganos se remiten luego a la Asamblea para que las examine y apruebe. | UN | وتحال قرارات وتوصيات هذه الهيئات إلى الجمعية للنظر فيها والموافقة عليها. |
Se incluyen recomendaciones para que las examine la Asamblea. | UN | ويتضمن توصيات إلى الجمعية العامة للنظر فيها. |
La secretaría podría entonces recopilar, en un documento de la serie MISC, las opiniones presentadas por las Partes para que las examine el OSACT en su noveno período de sesiones. | UN | ويمكن آنذاك أن تقوم اﻷمانة بتجميع ما تقدمه اﻷطراف من آراء في وثيقة مسائل متنوعة لتنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها التاسعة. |
El comité técnico está encargado de seleccionar proyectos en los Estados miembros y de formular propuestas de proyectos para que las examine la COI. | UN | واللجنة التقنية مسؤولة عن تحديد المشاريع في الدول اﻷعضاء وصياغة مقترحات لمشاريع لتنظر فيها لجنة المحيط الهندي. |
En la Reunión de Expertos se plantearon varias cuestiones fundamentales y opciones políticas para que las examine la Comisión. | UN | وهناك عدد من المسائل وخيارات السياسات تتسم بأهمية حاسمة، يعرضها اجتماع الخبراء لتنظر فيها اللجنة. |
A continuación formularé algunas recomendaciones para que las examine la Comisión. | UN | وأود اﻵن إحالة عدد من التوصيات على اللجنة لكي تنظر فيها. |
En el presente documento se exponen las conclusiones de la reunión para que las examine la Comisión. | UN | وترد النتائج في هذه الورقة، لكي تنظر فيها اللجنة. |
Todos los años, antes de la clausura del período de sesiones, la Mesa podrá preparar sugerencias, sobre la base de su experiencia, para que las examine la Mesa del período de sesiones siguiente. | UN | يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي. |
Todos los años, antes de la clausura del período de sesiones, la Mesa podrá preparar sugerencias, sobre la base de su experiencia, para que las examine la Mesa del período de sesiones siguiente. | UN | يقوم المكتب كل عام، قبل إغلاق الدورة، بإعداد اقتراحات استناداً إلى تجاربه لينظر فيها المكتب التالي. |
En el presente informe se esbozan tres posibles opciones para que las examine la Asamblea a este respecto. | UN | ويبين هذا التقرير بإيجاز ثلاثة خيارات ممكنة كي تنظر فيها الجمعية العامة في هذا الصدد. |
Las propuestas se presentarán cada dos años a la Comisión de Estadística, como parte del informe sobre estadísticas sociales, para que las examine. | UN | وستنقل المقترحات إلى اللجنة الإحصائية لاستعراضها مرة كل سنتين بوصفها جزءا من تقرير الإحصاءات الاجتماعية. |
Se espera que el Comité presente recomendaciones a la Conferencia de las Partes para que las examine. | UN | ويُتوقَع أن تقدم اللجنة توصيات إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيها. |
La Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 43º período de sesiones, prepara sus contribuciones finales al informe que se presentará a la Asamblea General para que las examine el Grupo de Trabajo de la Comisión | UN | اللجنة الفرعية القانونية في دورتها الثالثة والأربعين: تعد مساهماتها النهائية في التقرير الذي ستقدمه الجمعية العامة لكي ينظر فيه الفريق العامل التابع للجنة |
Algunas de ellas, que conviene abordar en el contexto del programa de trabajo de Nairobi, se incluyen en este capítulo con el fin de remitirlas al OSACT para que las examine. | UN | ولعله من الأفضل تناول بعض هذه القضايا في سياق برنامج عمل نيروبي وقد أدرجت في هذا الفصل بهدف إحالة هذه الشواغل إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية من أجل النظر فيها. |
Párrafo 26.08 El Administrador presentará los estados financieros a la Junta de Auditores de las Naciones Unidas, para que las examine y emita su opinión, a más tardar al 30 de abril del año siguiente al término de cada bienio. | UN | يقدم مدير البرنامج البيانات المالية، في موعد أقصاه ٣٠ نيسان/أبريل من السنة التي تلي نهاية كل فترة سنتين، إلى مجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة لدراستها وإبداء الرأي فيها. |
Al final del informe se incluyen recomendaciones para que las examine el Consejo. | UN | وترد في نهاية التقرير توصيات إلى المجلس لمواصلة النظر فيها. |
En la presente nota se destacan las principales actividades realizadas en 2010 por la Secretaría en el marco del Programa, para que las examine el Comité de Expertos en Administración Pública. | UN | 2 - وتلقي هذه المذكرة الضوء على الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها الأمانة العامة عام 2010 في إطار البرنامج لكي تستعرضها لجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة. |
Si no se recibiera respuesta, las observaciones podrán enviarse a los copresidentes del GETE para que las examine ese Grupo. | UN | وعلى الرؤساء المشاركين الرد على تلك التعليقات في أقرب فرصة ممكنة، فإن لم تكن هناك إجابة، يجوز إرسال هذه التعليقات إلى الرؤساء المشاركين لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
Anexo 4 Examen de las recomendaciones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección de 2013 para que las examine la Junta Ejecutiva | UN | استعراض توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة في عام 2013 تمهيدا لنظر المجلس التنفيذي فيها |