ويكيبيديا

    "para que los estados partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لضمان تقديم الدول الأطراف
        
    • لتمكين الدول الأطراف
        
    • لضمان قيام الدول اﻷطراف
        
    • ولتمكين الدول الأطراف
        
    • حتى تتمكن الدول الأطراف
        
    • كي تكون الدول الأطراف
        
    • لقيام الدول الأطراف
        
    • لأن تؤكد الدول الأطراف
        
    • لتنفيذ الدول الأطراف
        
    • تعرض فيها الدول الأطراف
        
    • حتى تتيح للدول الأطراف
        
    • على نحو يلزم الدول الأطراف
        
    • أمام الدول الأطراف
        
    • يسمح للدول الأطراف
        
    • للدول الأطراف بغية
        
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN جيم- الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presente sus informes 466 - 470 86 UN جيم - الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها 466-470 105
    España también está dispuesta a hacer los esfuerzos necesarios para que los Estados partes en el Tratado de Pelindaba adquieran las capacidades suficientes para su eficaz cumplimiento en sus respectivos territorios. UN وإسبانيا على استعداد أيضا لبذل ما يلزم من جهود لتمكين الدول الأطراف في معاهدة بليندابا من الحصول على القدرات اللازمة لتنفيذها على نحو فعال في أراضيها.
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN جيم - اﻹجــراء الـذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
    para que los Estados partes respeten estos límites, los órganos creados en virtud de tratados deberían establecer un límite del número de preguntas planteadas, centrándose en los ámbitos que se consideran cuestiones prioritarias. UN ولتمكين الدول الأطراف من التقيد بتلك القيود، سيلزم أن تضع هيئات المعاهدات حدا أقصى لعدد الأسئلة المطروحة، وأن تركز على المجالات التي تُعتبر قضايا ذات أولوية.
    13. Es necesaria la recopilación sistemática de datos para que los Estados partes puedan supervisar la salud y el desarrollo de los adolescentes. UN حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً.
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes 497 - 501 95 UN جيم - الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها 497-501 106
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN جيم - الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها
    C. Medidas adoptadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes 589 - 593 105 UN جيم- الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها 589-593 108
    C. Medidas adoptadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN جيم - الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها
    C. Medidas adoptadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes 428 - 431 85 UN جيم- الإجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان تقديم الدول الأطراف تقاريرها 428-431 85
    Varios de los formularios incluyen secciones de " Información complementaria " para que los Estados partes puedan proporcionar información voluntaria adicional. UN تتضمن استمارات عديدة فروعا من أجل " المعلومات الإضافية " لتمكين الدول الأطراف من توفير مزيد من المعلومات الطوعية.
    Medida Nº 25: Redoblarán los esfuerzos para que los Estados partes afectados por las minas puedan participar en el intercambio más completo posible de equipo, material e información científica y técnica en relación con la aplicación de la Convención, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 6, y para seguir reduciendo la brecha entre los usuarios y los creadores de la tecnología. UN الإجراء رقم 25: تعزيز الجهود المبذولة لتمكين الدول الأطراف المتأثرة بالألغام من الاشتراك في أكمل تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 6 ومواصلة سد الفجوة بين المستعملين النهائيين للتكنولوجيا ومطوريها.
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN جيم - اﻹجــراء الـذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
    C. Medidas tomadas por el Comité para que los Estados partes presenten sus informes UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
    para que los Estados partes puedan seguir un procedimiento normalizado, la Conferencia ha convenido en que, tanto para el intercambio de información inicial como para el anual, debería utilizarse el formulario B ii) en la medida en que se conozca y/o sea aplicable la información solicitada. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر على استخدام الاستمارة باء `2` بقدر ما تكون المعلومات معروفة و/أو منطبقة، وذلك لتبادل المعلومات الأولية والمعلومات السنوية.
    para que los Estados partes puedan seguir un procedimiento normalizado, en la Tercera Conferencia de Examen se ha convenido en que se utilice el formulario D para el intercambio de información a este respecto. UN ولتمكين الدول الأطراف من اتباع إجراءات موحدة، اتفق المؤتمر الاستعراضي الثالث على استخدام الاستمارة " دال " لتبادل المعلومات التي يغطيها هذا البند.
    13. Es necesaria la recopilación sistemática de datos para que los Estados partes puedan supervisar la salud y el desarrollo de los adolescentes. UN 13- حتى تتمكن الدول الأطراف من رصد صحة ونمو المراهقين يعتبر الجمع المنهجي للبيانات أمراً ضرورياً.
    La DAA se pondrá a disposición de las posibles presidencias y países anfitriones de la REP13 para que los Estados partes interesados estén bien informados de sus posibles responsabilidades y oportunidades. UN وستضع الوحدة نفسها رهن تصرف الرؤساء/المضيفين المحتملين للاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف كي تكون الدول الأطراف المعنية مدركةً تماماً لمسؤولياتها المحتملة والفرص الممكنة المتاحة لها؛
    Por consiguiente, el campo de aplicación del Pacto es bastante amplio como para que los Estados partes lleven a efecto su política de inmigración o exijan la salida de personas que se encuentren en su territorio legalmente. UN وبالتالي، فإن هناك نطاقاً واسعاً لقيام الدول الأطراف بإنفاذ سياساتها المتعلقة بالهجرة وطلب رحيل الأشخاص المتواجدين فيها بصورة غير قانونية.
    La presente Conferencia de examen brinda una oportunidad para que los Estados partes reafirmen su adhesión total al Tratado para asegurar que siga siendo la piedra angular del régimen mundial de no proliferación nuclear. UN وقال إن مؤتمر الاستعراض الراهن يوفر فرصة لأن تؤكد الدول الأطراف مجددا التزامها الكامل بالمعاهدة لكفالة بقائها حجر الزاوية في النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Por consiguiente, el campo de aplicación del Pacto es bastante amplio como para que los Estados partes lleven a efecto su política de inmigración o exijan la salida de personas que se encuentren en su territorio legalmente. UN وبالتالي فإن هناك نطاقاً واسعاً لتنفيذ الدول الأطراف لسياساتها في مجال الهجرة، والمطالبة بمغادرة الأشخاص الموجودين بطريقة غير قانونية.
    La norma relativa a los recursos de la jurisdicción interna fue concebida para que los Estados partes tuvieran la oportunidad de reparar la violación de alguno de los derechos consagrados en la Convención por conducto de sus regímenes jurídicos antes de que el Comité abordara las mismas cuestiones. UN وقد صيغت قاعدة سبل الانتصاف المحلية حتى تتيح للدول الأطراف الفرصة لتدارك انتهاك أي من الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية من خلال أنظمتها القانونية قبل أن تعالج اللجنة القضايا نفسها.
    Actuando con la claridad jurídica adecuada, el Comité de Derechos Humanos cumplirá mejor su rol para que los Estados partes respeten y garanticen los derechos contenidos en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN فالتحلي بالوضوح القضائي المنشود هو ما يتيح للجنة المعنية بحقوق الإنسان أداء دورها على أفضل وجه والتصرف على نحو يلزم الدول الأطراف باحترام وضمان الحقوق المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Esta consulta era una buena oportunidad para que los Estados partes presentaran sus opiniones sobre esas cuestiones. UN وأتاحت هذه المشاورة فرصة جيدة أمام الدول الأطراف للإدلاء بآرائها بشأن هذه المواضيع.
    El Comité destaca una vez más que los plazos fijados en su reglamento se han establecido para que los Estados partes puedan presentar respuestas completas a las alegaciones hechas para que el Comité pueda efectuar un examen a fondo. UN وتؤكد اللجنة مرة أخرى أن الحدود الزمنية التي ينص عليها نظامها الداخلي وضعت على النحو الذي يسمح للدول الأطراف بتقديم ردود كاملة على الادعاءات المبلغة وللجنة بإجراء دراسة متعمقة.
    Creemos que esta conmemoración representa una excelente oportunidad para que los Estados partes renovemos nuestro compromiso en la lucha contra este flagelo. UN ونؤمن بأن هذه الذكرى تمثل فرصة جيدة للدول الأطراف بغية تجديد التزامنا بمكافحة هذه الآفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد