ويكيبيديا

    "para que participaran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للمشاركة في
        
    • لﻻشتراك في
        
    • على المشاركة في
        
    • أجل المشاركة في
        
    • ليشاركوا في
        
    • للمشاركة بصفة
        
    • أن تعتمد لدى
        
    • لتشارك في
        
    • لكي يمكن أن يشاركا في
        
    Todos los Estados Partes que los informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en el examen de sus respectivos informes. UN وقد أرسلت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول اﻷطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Estaba prevista la movilización de organizaciones no gubernamentales internacionales y donantes bilaterales para que participaran en ella. UN وأن من المتوقع حفز المنظمات غير الحكومية الدولية والمانحين الثنائيين على المشاركة في هذه العملية.
    Con ese fin, se invitó a los gobiernos de los países en desarrollo a que propusieran expertos para que participaran en esas reuniones a título personal. UN ولهذه الغاية دعيت حكومات البلدان النامية إلى ترشيح خبراء للمشاركة في تلك الاجتماعات بصفتهم الشخصية.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento y reconocimiento a todos los gobiernos que pudieron enviar especialistas a Nueva York para que participaran en las deliberaciones. UN ونود الإشادة والإعراب عن تقديرنا لجميع الحكومات التي تمكنت من إيفاد متخصصين إلى نيويورك للمشاركة في المداولات.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين عنها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Ha permitido que el Consejo diera más oportunidades a los no miembros del Consejo para que participaran en su labor. UN وقد مكنت المجلس من إتاحة فرصة أكبر لغير أعضاء المجلس للمشاركة في عمله.
    El Secretario General se ha puesto en contacto con algunos Estados Miembros para que participaran en esa fuerza. UN وفاتح الأمين العام بعض الدول الأعضاء للمشاركة في هذه القوة.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Todos los Estados Partes cuyos informes fueron examinados por el Comité enviaron representantes para que participaran en su examen. UN وقد أرسلت جميع الدول الأطراف التي نظرت اللجنة في تقاريرها ممثلين لها للمشاركة في النظر في تقاريرها.
    Esos dos partidos rechazaron las invitaciones que les entregaron personalmente los organizadores de la Convención para que participaran en ese importante proceso. UN فالحزبان ردا الدعوة التي قدمها إليهما شخصيا منظمو المؤتمر للمشاركة في هذه العملية المهمة.
    Lituania respaldó enérgicamente la decisión y designó expertos para que participaran en la redacción de la Convención. UN وقد أيدت ليتوانيا بنشاط القرار وعيّنت خبراء للمشاركة في صياغة الاتفاقية.
    Recordó el llamamiento del representante de Zimbabwe, en nombre del Grupo de Estados de África, a que se prestara asistencia a los países menos adelantados para que participaran en las reuniones preparatorias regionales y en el Congreso. UN واستذكر النداء الذي وجهه ممثل زمبابوي باسم مجموعة الدول الأفريقية لمساعدة أقل البلدان نموا على المشاركة في الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وفي المؤتمر نفسه.
    Destacamos que a los grupos armados se les concederían todas las garantías necesarias para que participaran en el diálogo. UN ونؤكد أن كل الضمانات اللازمة ستُقدم للجماعات المسلحة من أجل المشاركة في الحوار.
    A lo largo de 2011, grupos armados como Al-Qaida en el Iraq y el ISI continuaron reclutando, adiestrando y utilizando niños para que participaran en las hostilidades. UN 42 - وطوال عام 2011، واصلت الجماعات المسلحة مثل تنظيم القاعدة وتنظيم دولة العراق الإسلامية تجنيد الأطفال وتدريبهم واستخدامهم ليشاركوا في أعمال القتال.
    Acogiendo con beneplácito la invitación hecha por el facilitador a las representantes de las organizaciones femeninas de Burundi para que participaran en calidad de observadoras en el proceso de negociación de Arusha, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها الوسيط إلى ممثلات المرأة البوروندية للمشاركة بصفة مراقب في عملية أروشا التفاوضية،
    En su primera sesión, celebrada el 14 de enero, el Comité decidió acreditar para que participaran en el proceso preparatorio sustantivo y en la Conferencia a otras 41 organizaciones no gubernamentales recomendadas por su Mesa (véase el capítulo VII, secc. B, decisión 4/6, apartado a)). UN 14 - قررت اللجنة، في جلستها الأولى المعقودة في 14 كانون الثاني/يناير، أن تعتمد لدى العملية التحضيرية الموضوعية والمؤتمر 41 منظمة غير حكومية إضافية أوصى مكتبها باعتمادها (انظر الفصل السابع، الفرع باء، المقرر 4/6، الفقرة الفرعية (أ)).
    Los Países Bajos y Finlandia prestaron asistencia financiera a tres delegaciones para que participaran en el seminario. UN وقدمت هولندا وفنلندا مساعدة مالية إلى ثلاثة وفود لتشارك في اجتماع المائدة المستديرة.
    121. También en su 1039ª sesión plenaria, la Junta decidió aprobar las solicitudes de la Organización de Estados del Caribe Oriental y el Banco Euroasiático de Desarrollo para que participaran en las actividades de la UNCTAD. UN 121 - قرر المجلس، أيضاً في جلسته العامة 1039، الموافقة على الطلبين المقدمين من منظمة دول شرقي الكاريبي ومصرف تنمية أوراسيا لكي يمكن أن يشاركا في أنشطة الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد