ويكيبيديا

    "para realizar actividades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للقيام بأنشطة
        
    • على الاضطلاع بأنشطة
        
    • للاضطلاع بأنشطة
        
    • لتنفيذ أنشطة
        
    • في تنفيذ أنشطة
        
    • على تنفيذ أنشطة
        
    • للأنشطة التي تهدف إلى
        
    • على القيام بأنشطة
        
    • أجل القيام بأنشطة
        
    • التي يمكن بها تنفيذ الأنشطة المتعلقة
        
    • بدعم الأنشطة المتعلقة
        
    Falta de tiempo para realizar actividades de investigación en materia de teleobservación UN عدم كفاية الوقت اللازم للقيام بأنشطة بحثية في مجال الاستشعار عن بعد
    Los impedimentos burocráticos afectaron adversamente la capacidad de los organismos de asistencia para realizar actividades de protección. UN ولقد تأثرت قدرة وكالات المعونة على الاضطلاع بأنشطة الحماية سلباً بسبب المعوِّقات البيروقراطية.
    * Falta personal debidamente capacitado para realizar actividades de divulgación entre los posibles autores de proyectos; UN :: عدم توفر موظفين لديهم القدرة الملائمة للاضطلاع بأنشطة توعية واضعي البرامج المحتملين؛
    No obstante, se necesitan recursos adicionales para realizar actividades de estabilización en todos los estados del Sudán Meridional. UN ومع ذلك هناك حاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ أنشطة تثبيت الاستقرار في جميع ولايات جنوب السودان.
    Los fondos que se obtengan de la cancelación de obligaciones, de haberlos, se depositarán en la cuenta especial para realizar actividades de POCT. UN وستودع في هذا الحساب الخاص أي أموال تنشأ عن إلغاء التزامات لتستخدم في تنفيذ أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني.
    La Comisión alienta a la Misión a que siga colaborando con sus asociados para realizar actividades de detección y remoción de minas. UN وتُشجع اللجنة البعثة على مواصلة العمل مع الشركاء على تنفيذ أنشطة الكشف عن الألغام وإزالتها.
    La secretaría aprovecha toda oportunidad para realizar actividades de cooperación con el objetivo de integrar la aplicación de estos acuerdos multilaterales relativos al medio ambiente. UN وتنتهز الأمانة كل فرصة سانحة للقيام بأنشطة تعاونية بهدف تحقيق التنفيذ المتكامل لهذه الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    :: Fondos extrapresupuestarios recaudados para realizar actividades de divulgación UN :: جمع أموال خارجة عن الميزانية للقيام بأنشطة توعية
    Durante las reuniones celebradas en abril en Bagdad, el Presidente dejó en claro que la declaración del Iraq de junio de 1996 no proporcionaba la base para realizar actividades de verificación apropiadas. UN ٨ - وخلال الاجتماعات التي عقدت في بغداد في نيسان/أبريل، أوضح رئيس اللجنة أن بيان العراق المقدم في حزيران/يونيه ١٩٩٦ لا يوفر أساسا للقيام بأنشطة تحقق مناسبة.
    14. La rehabilitación de los presos, capacitándolos para realizar actividades de prevención del uso indebido de drogas entre los reclusos, es un objetivo del proyecto. UN ٤١ - يُعتبر تأهيل السجناء من خلال تدريبهم على الاضطلاع بأنشطة منع إساءة استعمال المخدرات فيما بين نظرائهم السجناء هدفا للمشروع.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas están fortaleciendo sus relaciones de asociación con los Estados Miembros y las organizaciones regionales a fin de desarrollar sus capacidades para realizar actividades de prevención de conflictos. UN وبالتالي، تعزز الأمم المتحدة شراكاتها مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لتطور قدراتها على الاضطلاع بأنشطة في مجال منع نشوب الصراعات.
    El TRSC coopera continuamente con organismos internacionales para realizar actividades de investigación respecto de la aplicación de la teleobservación a la ordenación de los recursos naturales y la vigilancia del medio ambiente. UN يتعاون المركز التايلندي للاستشعار عن بعد تعاونا مستمرا مع الوكالات الدولية على الاضطلاع بأنشطة البحوث حول تطبيق الاستشعار عن بعد في مجال ادارة الموارد الطبيعية ورصد البيئة .
    Los dormitorios estaban limpios, los talleres bien diseñados y equipados y había abundante espacio para realizar actividades de recreo. UN وتتميز هذه الغرف بنظافتها والورشات بحسن تصميمها وتجهيزها وكان هناك حيز كبير للاضطلاع بأنشطة ترفيهية.
    De este modo, la Dependencia de Prensa y Medios de Comunicación pasó a formar parte de la Sección de Servicios de Información y en todos los subprogramas se introdujo una asignación presupuestaria del 2% para poder disponer de los fondos necesarios para realizar actividades de información y evaluación. UN وبناء عليه، أصبحت وحدة الصحافة والإعلام جزء من قسم خدمات الإعلام وأدرج اعتماد نسبته 2 في المائة من الميزانية في جميع البرامج الفرعية لكفالة الأموال الضرورية للاضطلاع بأنشطة الإعلام والتقييم.
    En algunos casos, la propia adopción de legislación adecuada, que establezca los marcos institucionales y normativos necesarios para realizar actividades de prevención y mitigación, es en sí misma una medida preventiva. UN وفي بعض الحالات، فإن مجرد سن التشريع الملائم، الذي يرسي الإطارات المؤسسية وإطارات السياسة العامة للاضطلاع بأنشطة الوقاية والتخفيف، يعد في حد ذاته تدبيرا وقائيا.
    La Misión también había adoptado medidas para evitar la duplicación de esfuerzos en ese ámbito al suprimir algunas plazas creadas para realizar actividades de lucha contra los estupefacientes. UN وقد اتخذت البعثة أيضا خطوات لتجنب ازدواجية الجهود في هذا المجال بإلغاء وظائف حددت لتنفيذ أنشطة مكافحة المخدرات.
    Además, señaló la importancia crucial del constante apoyo de los donantes y asociados para el desarrollo en la aportación de recursos extrapresupuestarios suficientes para realizar actividades de asistencia técnica. UN ولاحظت أيضاً الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الدعم المتواصل من قِبل الجهات المانحة والشركاء في التنمية من أجل توفير موارد مناسبة خارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية.
    a) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades de prevención del consumo de drogas acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN (أ) `1` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل للوقاية من تعاطي المخدِّرات، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    a) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades de prevención del consumo de drogas acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي تتلقى مساعدة المكتب في تنفيذ أنشطة الوقاية من تعاطي المخدرات بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    El plan de vigilancia mundial debería también proporcionar datos complementarios, teniendo en cuenta, de ser necesario, las diferencias entre las regiones y sus capacidades para realizar actividades de vigilancia. UN 15 - ينبغي لخطة الرصد العالمية أيضا أن توفر ما يلزم لتعزيز البيانات، عند الاقتضاء، مع مراعاة الفروق بين الأقاليم وقدراتها على تنفيذ أنشطة الرصد.
    Se utilizarán recursos extrapresupuestarios por valor de 200.000 dólares para realizar actividades de fomento de la capacidad nacional, incluidas dos misiones de asesoramiento y un proyecto sobre el terreno. UN وستستخدم موارد خارجة عن الميزانية تبلغ 000 200 دولار للأنشطة التي تهدف إلى بناء القدرات الوطنية، بما فيها إيفاد بعثتين استشاريتين وإنجاز مشروع ميداني واحد.
    En el período al que se refiere el informe, el CROMAC contrató a dos especialistas en remoción de minas y se contratará a otros seis a los que un funcionario de las Naciones Unidas capacitará para realizar actividades de garantía de calidad. UN وسوف يتم استئجار ستة آخرين لتدريبهم بواسطة موظف اﻷمم المتحدة لتأكيد الجودة على القيام بأنشطة التأكد من الجودة.
    :: Las autoridades gubernamentales deberían proporcionar más recursos al sector privado para realizar actividades de diálogo con la industria UN :: ينبغي أن توفر السلطات الحكومية المزيد من الموارد إلى القطاع الخاص من أجل القيام بأنشطة التوعية في الأوساط الصناعية
    Posibles medios para realizar actividades de información tecnológica UN السُبل التي يمكن بها تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمعلومات التكنولوجية
    b) i) Aumento del personal entrenado e incluido en la lista de candidatos para realizar actividades de respuesta rápida relativas a las minas UN (ب) ' 1` زيادة عدد الأفراد المدربين والمدرجة أسماؤهم على القائمة بدعم الأنشطة المتعلقة بالاستجابة السريعة لإجراءات الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد