ويكيبيديا

    "para reanudar la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لاستئناف
        
    • أجل استئناف
        
    • لإستكمال
        
    Esas actividades son motivo de preocupación, ya que parecen indicar que se están preparando para reanudar la confrontación. UN وهذه اﻷنشطة مدعاة للقلق ﻷنها تعني أن هاتين الجهتين تعدان لاستئناف المجابهة.
    El reclamante proporcionó copias de su correspondencia relativa a las negociaciones para reanudar la ejecución del contrato después de la liberación de Kuwait. UN وقدم صاحب المطالبة نسخاً من مراسلاته في صدد المفاوضات لاستئناف العقد بعد تحرير الكويت.
    Mi Representante Especial está consultado con ambas partes a fin de encontrar un momento oportuno para reanudar la labor del Consejo. UN وتقوم ممثلتي الخاصة بالتشاور مع الجانبين لتحديد الوقت المناسب لاستئناف عمل المجلس.
    A este respecto, se hicieron gestiones ante el Gobierno de Argelia en relación con la necesidad de proporcionar nuevos locales a la MINURSO para reanudar la identificación en Tinduf. UN وفي هذا الصدد، بُذلت مساع لدى حكومة الجزائر فيما يتصل بالحاجة إلى تزويد البعثة بأماكن إقامة إضافية من أجل استئناف عملية تحديد الهوية في تندوف.
    Deberías hacer planes para reanudar la búsqueda de la Tierra con la Pegasus y la flota civil. Open Subtitles يجب أن تضع خطط لإستكمال البحث عن الأرض مع (بيجاسوس) والأسطُول المدني
    No parece existir justificación para reanudar la misión de buenos oficios mientras dure la actual situación actual de estancamiento. UN وليس هناك أي أساس واضح لاستئناف مجهود المساعي الحميدة في ظل استمرار المأزق الحالي.
    Por consiguiente, deben hacerse todos los esfuerzos necesarios para reanudar la Ronda de Doha y, en particular, las negociaciones relativas a la agricultura. UN وعليه ينبغي عدم ادخار أي جهد لاستئناف جولة الدوحة لا سيما المفاوضات المتصلة بالزراعة.
    A Nepal le complace que en su período de sesiones de 1999 el Comité de Información examine el plan y el ámbito de aplicación del proyecto experimental para reanudar la radiodifusión directa de la Radio de las Naciones Unidas que, a ser posible, debería incluir algunos programas en nepalés. UN ونيبال سعيدة بأن لجنة اﻹعلام ستنظر أثناء دورتها في عام ١٩٩٩ في تصميم ونطاق مشروع إرشادي لاستئناف البث المباشر ﻹذاعة اﻷمم المتحدة، الذي ينبغي أن يتضمن بعض البرامج باللغة النيبالية، إذا أمكن.
    Representa además la mejor oportunidad y el mecanismo necesario para reanudar la colaboración entre el Gobierno de Rwanda y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ويشمل هذا المحور كل العناصر الثلاثة لتلك الولاية، كما انه يقدم أفضل فرصة وأفضل آلية لاستئناف التعاون بين حكومة رواندا ومكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان.
    Mientras tanto, se preparan planes para reanudar la repatriación de otros refugiados eritreos que han residido en el Sudán durante muchos años. UN وفي الوقت نفسه، هناك خطط قيد الإعداد لاستئناف عمليات إعادة توطين لاجئين إريتريين آخرين ظلوا يقيمون في السودان لسنوات عديدة.
    En primer lugar, el Japón celebra el hecho de que el Primer Ministro Qurei y el Primer Ministro Sharon hayan expresado su disposición a reunirse directamente para reanudar la puesta en práctica de la hoja de ruta. UN أولا، ترحب اليابان بحقيقة أن رئيس الوزراء قريع ورئيس الوزراء شارون قد أعربا عن استعدادهما للقاء بشكل مباشر لاستئناف تنفيذ خريطة الطريق.
    Si bien el establecimiento de las condiciones idóneas para reanudar la explotación forestal requerirá mucho tiempo, las sanciones sobre el sector tienen efectos inmediatos que han de reducirse al mínimo. UN 73 - تهيئة الظروف المواتية لاستئناف قطع الأخشاب سوف تتطلب وقتا كبيرا. ولكن ثمة آثار فورية ناجمة عن جزاءات الأخشاب لا بد من تخفيف وطأتها.
    También se han realizado progresos considerables en la preparación de yacimientos de rutilo para reanudar la producción a principios de 2004. UN وتحقق أيضا تقدم هام في إكمال التحضيرات لاستئناف الإنتاج في ميدان تعدين " روتايل " في بداية عام 2004.
    La FAO proporcionó insumos agrícolas, como semillas y fertilizantes, aparejos de pesca, pienso y medicamentos, así como útiles de labranza básicos para reanudar la producción agrícola en zonas afectadas por desastres. UN وقدمت الفاو مدخلات زراعية، مثل الحبوب والمخصبات، ومعدات صيد الأسماك، وأغذية وأدوية الحيوان، والأدوات الأساسية للزراعة لاستئناف الإنتاج الزراعي في المناطق المتأثرة بالكوارث.
    A su vez, el Presidente de la República señaló que la reunión que se estaba celebrando era una sesión de toma de contacto y que se complacía de ver al Consejo de Ministros reunido de nuevo para reanudar la labor del Gobierno. UN وبدوره ألقى رئيس الجمهورية كلمة أشار فيها إلى أن هذا الاجتماع جلسة للتعارف، وقال إنه يُسعده أن مجلس الوزراء انعقد من جديد لاستئناف أعمال الحكومة.
    En particular, y habida cuenta de las opiniones divergentes entre los Estados miembros sobre un programa de trabajo, estimamos que la iniciativa del Embajador Sanders es una base muy realista para reanudar la labor sustantiva en la presente coyuntura. UN وبالخصوص، نظرا لاختلاف آراء الدول الأعضاء فيه بشأن برنامج العمل، فإننا نرى أن مبادرة السفير ساندرز أساس واقعي جدا لاستئناف العمل الموضوعي في هذه المرحلة.
    En fecha reciente, la OCDE ha recaudado los fondos necesarios para reanudar la recopilación de los datos sobre préstamos bilaterales, con lo que ha subsanado una laguna importante que tenía el UN وقد أمنت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التمويل اللازم لاستئناف تجميع بيانات القروض الثنائية، مما يمثل سدا لفجوة كبيرة كان المركز يعاني منها نتيجة لمحدودية الموارد.
    Marruecos expresó su disposición a proporcionar todo el apoyo práctico necesario para reanudar la identificación. UN وأعرب المغرب عن استعداده لتقديم كل الدعم العملي من أجل استئناف عملية تحديد الهوية.
    Restauración de la administración pública para reanudar la prestación de servicios públicos UN استعادة الإدارة العامة من أجل استئناف تقديم الخدمات
    Aunque ha habido indicios de recuperación en la mayoría de los países afectados, la crisis ha puesto de relieve muchos problemas estructurales que hay que abordar para reanudar la marcha hacia unas sociedades que tengan pleno empleo y estén libres de pobreza. UN وبالرغم من ظهور بوادر الانتعاش في معظم البلدان المعنية، فإن الأزمة كشفت النقاب عن كثير من القضايا الهيكلية التي يتعين معالجتها من أجل استئناف السير على درب بناء مجتمعات تتمتع بالعمالة الكاملة ولا تعاني من الفقر.
    Deberías hacer planes para reanudar la búsqueda de la Tierra con la Pegasus y la flota civil. Open Subtitles يجب أن تضع خُطط لإستكمال البحث عن الأرض مع (بيجاسوس) والأسطول المدني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد