Quince heridos fueron trasladados a centros de salud locales para recibir tratamiento médico y seis murieron posteriormente como consecuencia de sus heridas. | UN | ونُقِل خمسة عشر جريحاً إلى المراكز الصحية المحلية للعلاج الطبي، وقضى ستة منهم نحبهم في وقت لاحق متأثرين بجراحهم. |
De camino a su residencia secundaria, se quejó de dificultades para respirar y fue conducido al hospital, donde permaneció para recibir tratamiento. | UN | وفي الطريق إلى مسكنه الثانوي، شكا من صعوبات في التنفس واقتيد إلى المستشفى، حيث بقي للعلاج. |
Lo que quiere saber es si los niños pueden consultar a médicos generales o especialistas para recibir tratamiento o asesoramiento sin el consentimiento de sus padres. | UN | فما تريد أن تعرفه هو ما إذا كان بالامكان أن يستشير اﻷطفال ممارسين عامين أو أخصائيين للعلاج أو للنصيحة بدون موافقة آبائهم. |
Después de haberse fugado, varios de los presos heridos en el ataque se dirigieron al hospital Ash-Shifa de la ciudad de Gaza para recibir tratamiento. | UN | وتوجه عدد من السجناء ممن أصيبوا بجروح خلال الهجوم إلى مستشفى الشفاء في مدينة غزة لتلقي العلاج بعد فرارهم من السجن. |
El soldado herido fue evacuado a Bangkok para recibir tratamiento médico y allí se determinó que había recibido lesiones en la espina dorsal que le habían causado la parálisis de ambas piernas. | UN | ونُقل الجندي المصاب لتلقي العلاج الطبي الى بانكوك حيث اتضح أن حبله الشوكي تضرر مما أسفر عن شلل ساقيه الاثنتين. |
Un oficial colombiano resultó muerto y un oficial uruguayo, gravemente herido. Este último ha sido evacuado a Kuala Lumpur para recibir tratamiento médico. | UN | وقتل ضابط كولومبي فيما أصيب ضابط ماليزي بجراح خطيرة، وتم نقله الى كوالا لمبور للمعالجة الطبية. |
Ha habido recientemente algunos casos de puesta en libertad anticipada para recibir tratamiento médico. | UN | وسجلت مؤخرا عدة حالات إفراج مبكر للحصول على العلاج الطبي. |
Más tarde fue trasladado al hospital de Moundou para recibir tratamiento y falleció al día siguiente. | UN | ونقل لاحقا إلى مستشفى موندو للعلاج وتوفي في اليوم التالي. |
El éxito de la estrategia cubana queda demostrado por el número creciente de enfermos que acuden a la isla cada año para recibir tratamiento. | UN | ويدلل على نجاح الاستراتيجية الكوبية تزايد أعداد المرضى الذين يذهبون إليها كل سنة للعلاج. |
El funcionario del puesto de policía más cercano llevó inmediatamente a T. Purushottam al hospital público para recibir tratamiento y tomó nota de sus declaraciones. | UN | وقام ضابط في ستايشن هاوس تابع ﻷقرب مخفر شرطة بنقل ت. بوروشوتام إلى المستشفى الحكومي فوراً للعلاج وسجل إفادته أيضاً. |
Si lo solicitan, los grecochipriotas y los maronitas pueden trasladarse a la parte meridional o viajar al extranjero para recibir tratamiento. | UN | ويمكن نقل القبارصة اليونانيين والموارنة، عند الطلب، إلى الجنوب أو في إمكانهم السفر إلى الخارج للعلاج. |
La población puede solicitar asistencia en caso de desastres naturales o incendios, o para recibir tratamiento médico en el extranjero. | UN | ويستطيع الناس طلب المساعدات في حالة الكوارث الطبيعية أو الحرائق أو للعلاج الطبي في الخارج. |
El Gobierno especificó también que el recluso en cuestión no había acudido a la enfermería ni al hospital de la prisión para recibir tratamiento médico. | UN | وأوضحت الحكومة أيضا أنه لم يحضر إلى عيادة السجن أو مستشفى السجن للعلاج. |
Esperamos que se permita a estos líderes, ancianos y enfermos, salir al extranjero para recibir tratamiento médico. | UN | ونحن نأمل في أن يُسمح لهذين الزعيمين المسنين والمريضين بالتوجه الى الخارج لتلقي العلاج. |
Según se afirma, Bernard Mcginn fue golpeado repetidamente y pateado por los soldados, de resultas de lo cual tuvo que ser hospitalizado para recibir tratamiento urgente. | UN | وأدعي بأن جنودا ضربوا برنارد ماكجين مراراً وتكراراً وركلوه فنقل جراء ذلك على ما يزعم إلى المستشفى لتلقي العلاج الطارئ. |
Unos 40 miembros heridos de la oposición armada chadiana fueron transportados a El Geneina para recibir tratamiento médico. | UN | ونقل نحو 40 مصابا من أفراد المعارضة المسلحة التشادية إلى الجنينة لتلقي العلاج الطبي. |
Clasifique estas drogas por orden de importancia como motivo primordial para recibir tratamiento | UN | رتّب هذه المخدّرات تبعا لأهميتها كسبب رئيسي لتلقي العلاج |
En 2009, 22.849 palestinos salieron de la Franja, entre ellos 10.544 pacientes y sus acompañantes, para recibir tratamiento médico en Israel. | UN | وفي عام 2009، غادر القطاع 849 22 فلسطينيا، بينهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم، لتلقي العلاج الطبي في إسرائيل. |
La ley autoriza la entrada en Israel para recibir tratamiento médico, por razones de trabajo u otros motivos de carácter temporal durante un período total de seis meses como máximo. | UN | ويسمح القانون بدخول إسرائيل لتلقي العلاج الطبي، أو العمل أو لأسباب عارضة أخرى لفترة مجموعها ستة أشهر كحد أقصى. |
Tan sólo unos días antes de la visita del Relator Especial, fue llevada al hospital para recibir tratamiento una víctima de violación de 7 años de edad. | UN | ونقلت طفلة تعرضت للاغتصاب تبلغ سبع سنوات من العمر إلى المستشفى للمعالجة قبل زيارة المقرر الخاص ببضعة أيام فقط. |
El Comité se siente preocupado por el hecho de que los menores de 18 años necesiten el consentimiento paterno para recibir tratamiento y asesoramiento médicos. | UN | كما يقلق اللجنة حاجة الأطفال دون سن 18 عاماً إلى موافقة الآباء للحصول على العلاج الطبي والمشورة الطبية. |
La Asociación señaló que desde la imposición de la clausura permanente de los territorios en 1993 había atendido a miles de solicitudes de pacientes que necesitaban entrar en Israel para recibir tratamiento médico. | UN | وأشارت الرابطة إلى أنها منذ فرض اﻹغلاق الدائم على اﻷراضي في عام ١٩٩٣، نظرت في آلاف من الطلبات المقدمة من المرضى المحتاجين لدخول إسرائيل من أجل العلاج الطبي. |
Los pacientes tenían que caminar a veces distancias considerables para recibir tratamiento urgente. | UN | وكان المرضى في بعض الأحيان يقطعون مسافات طويلة مشياً على الأقدام لتلقي علاج عاجل. |
Sin embargo, las autoridades competentes permiten a los residentes de Gaza entrar en Israel en casos excepcionales, como para recibir tratamiento médico urgente o en otras circunstancias humanitarias. | UN | ومع ذلك، فإن السلطات المختصة تسمح لسكان غزة بالدخول إلى إسرائيل في حالات استثنائية، مثل تلقي العلاج الطبي العاجل أو في حالات إنسانية أخرى. |
Le preocupa, además, que los niños extranjeros y los niños apátridas con permiso de residencia temporal experimenten dificultades para recibir tratamiento médico sistemático gratuito, pese a que en el artículo 5 de la Ley de derechos del niño se establece el tratamiento médico gratuito para los niños. | UN | كما يساور اللجنة القلق لمواجهة الأطفال عديمي الجنسية الذين يحملون رخص إقامة مؤقتة صعوبات في الحصول على علاج طبي مجاني، على الرغم من أن المادة 5 من قانون حقوق الطفل تنص على توفير العلاج الطبي المجاني للأطفال. |
Muchas fueron llevadas al hospital Kamal Idwan para recibir tratamiento. | UN | ونقل الكثيرون إلى مستشفى كمال عدوان لمعالجتهم. |