ويكيبيديا

    "para reclutar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لتجنيد
        
    • أجل توظيف
        
    El apoyo de Siria se utiliza para reclutar a terroristas y promover, organizar y financiar actividades terroristas no sólo en Israel sino en otras partes del mundo. UN والرعاية التي تقدمها سوريا تُستخدم لتجنيد الأفراد للنشاط الإرهابي والتحريض عليه وتنظيمه وتمويله، ليس في إسرائيل فحسب وإنما في أماكن أخرى من العالم.
    Algunos consideran que se hizo para reclutar a milicianos Janjaweed de forma encubierta. UN ويعتبر البعض أن ذلك كان بمثابة غطاء لتجنيد الجنجويد.
    Estoy aquí para reclutar a hombres que apoyen la igualdad de género. TED انا هنا لتجنيد الرجال لدعم المساواة بين الجنسين.
    Tiene 48 horas para reclutar a la Srta. Nordoff-Hall... y encontrarme en Sevilla para recibir su asignación. Open Subtitles أمامك 48 ساعة لتجنيد السيدة نوردوف هول وقابلني في سفيليا لتتلقى مهمتك
    Las autoridades del país han pedido apoyo también para reclutar a 200 mujeres para la gendarmería nacional. UN كما طلبت السلطات التشادية الدعم من أجل توظيف 200 امرأة في الدرك الوطني.
    Ése sería un lugar ideal para reclutar a chicos con problemas. Open Subtitles سيكون ذلك مكاناً رائعاً لتجنيد الفتيان المضطربين
    Siempre hay un ambiente tenso luego de que hiciste tu movida para reclutar a un agente en suelo extranjero. Open Subtitles دائماً مايسود التوتر بعد أن تقدم عرضاً لتجنيد شخص في بلاد أجنبية
    Así que usted piensa que ellos están aquí para reclutar a su ejército? Open Subtitles اذا اتعتقدون انهم هنا لتجنيد اخرين لصالح جيشهم؟
    Probablemente hizo más para reclutar a gente a la Liga de la Ley y el Orden que cualquier otra cosa. Open Subtitles ربما فعلت أكثر لتجنيد الناس إلى القانون والنظام الدوري من أي شيء آخر
    Iniciaron recientemente una campaña para reclutar a estas jóvenes terroristas suicidas que se encuentran en un estado emocional angustioso debido a la estigmatización social. UN وقد شرعوا مؤخرا في حملة لتجنيد إرهابيات انتحاريات من الفتيات اللائي يجدن أنفسهن في محنة عاطفية حادة بسبب هذا الوصم الاجتماعي بالعار.
    La guerra, que dura ya cerca de 30 años, ha destruido la infraestructura tanto económica como social y debemos admitir que ha arrebatado a la población toda esperanza de un futuro y ha proporcionado un caldo de cultivo para reclutar a cada vez más combatientes. UN وقد دمرت الحرب، التي ظلت مستمرة لفترة تقارب 30 عاما، البنية التحتية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء وأدت إلى إفقار السكان، وعلينا أن نسلم بأنها حرمت السكان من أي إيمان بالمستقبل ووفرت أرضا خصبة لتجنيد المزيد من المقاتلين.
    Una persona puede incorporarse a una célula terrorista en un país, viajar a otro país para recibir formación en técnicas terroristas y después regresar a su país de residencia para reclutar a otras personas. UN فقد ينضم شخص إلى خلية إرهابية في بلد ما، ويسافر إلى بلد آخر لتلقي التدريب على التقنيات الإرهابية، ثم يعود إلى بلد إقامته لتجنيد أشخاص آخرين.
    Ello permitirá hacer frente a problemas como el subdesarrollo, la pobreza y la falta de oportunidades legítimas de empleo, que hasta la fecha se vienen utilizando para reclutar a jóvenes desempleados dispuestos a asumir el riesgo de secuestrar buques y marineros para pedir rescate. UN وهو ما سيمكّن من معالجة قضايا التخلف والفقر وانعدام فرص العمالة المشروعة، التي ما فتئت تُستغل حتى الآن لتجنيد فئات الشباب العاطلين عن العمل المستعدين لركوب خطر خطف السفن والبحارة للحصول على الفدية.
    Victor espera aprobar el plan para reclutar a Alex... mañana a las 8:00 AM... Open Subtitles فيكتور يتوقّع التدقيق في خطّة لتجنيد أليكس... غداً في الساعة 8:
    Se le resta una hora para reclutar a un informador. Open Subtitles سيكون لديكم ساعة واحدة لتجنيد مخبر
    - A partir de sus bases en la República Democrática del Congo, estos grupos han utilizado principalmente los campamentos de refugiados burundianos en Tanzanía para reclutar a sus efectivos. UN - كانت هاتان الجماعتان تستخدمان بالدرجة الأولى مخيمات اللاجئين البورونديين في تنزانيا لتجنيد أفراد في صفوفهما، وذلك انطلاقا من قواعدهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Ha establecido vínculos operativos con grupos islámicos militantes en Europa, América del Norte, África septentrional, el Oriente Medio y Asia, y todavía está en condiciones de colaborar con esos grupos o dentro de ellos para reclutar a nuevos miembros y proyectar y llevar a cabo ataques terroristas en el futuro. UN وأقام صلات في مجال العمليات مع الجماعات الإسلامية المناضلة في أوروبا وأمريكا الشمالية وشمال أفريقيا والشرق والأوسط، وآسيا، وهو لا يزال قادرا على العمل، مع، أو من خلال، هذه الجماعات لتجنيد أعضاء جدد وتخطيط وشن هجمات إرهابية في المستقبل.
    Ha establecido vínculos operativos con grupos islámicos militantes en Europa, América del Norte, África septentrional, el Oriente Medio y Asia, y todavía está en condiciones de colaborar con esos grupos o dentro de ellos para reclutar a nuevos miembros y proyectar y llevar a cabo ataques terroristas en el futuro. UN وأقام صلات في مجال العمليات مع الجماعات الإسلامية المناضلة في أوروبا وأمريكا الشمالية وشمال أفريقيا والشرق والأوسط، وآسيا، وهو لا يزال قادرا على العمل، مع، أو من خلال، هذه الجماعات لتجنيد أعضاء جدد وتخطيط وشن هجمات إرهابية في المستقبل.
    De conformidad con una circular emitida recientemente por el Presidente del Poder Judicial, los tribunales también están obligados a actuar resueltamente contra la entrada ilegal en el país de ciudadanos extranjeros y contra cualquier iniciativa que puedan tomar los grupos terroristas para reclutar a nuevos miembros, así como a adoptar rápidamente medidas adecuadas para hacer frente a presuntos casos de financiación del terrorismo. UN وطلب من المحاكم في تعميم أصدره مؤخرا رئيس الجهاز القضائي أن تلتزم الحزم في التعامل مع القضايا المتعلقة بدخول مواطنين أجانب إلى البلد دون رخصة ومع أي محاولات قد تقوم بها جماعات إرهابية لتجنيد أفراد جدد، وتتخذ التدابير الفورية والمناسبة للتصدي لأي حالة يشتبه في أنها تتصل بتمويل الإرهاب.
    Entre sus elementos más importantes están las medidas para detener la propagación de la ideología extremista violenta y terrorista, entre otras cosas, mediante la Internet que, como se sabe, los terroristas utilizan cada vez más para reclutar a sus seguidores e influir en la opinión pública. UN ومن أهم عناصرها التدابير الرامية إلى وقف انتشار التطرف المقترن بالعنف والأيديولوجية الإرهابية، في جملة أمور، من خلال شبكة الإنترنت والتي، كما هو معروف جدا، يستخدمها الإرهابيون أكثر وأكثر لتجنيد أنصارهم، والتأثير في الرأي العام.
    El Gobierno también ha introducido un marco integrado para el fomento de la capacidad a corto plazo, que permitirá que algunos funcionarios esenciales cobren sueldos comparables a las retribuciones pagadas a los nacionales afganos empleados por organizaciones no gubernamentales, lo que permitirá al Gobierno competir con eficacia para reclutar a los mejores candidatos. UN 57 - كما شرعت الحكومة في العمل بإطار عمل متكامل لبناء القدرات على المدى القصير، الذي سيتيح للموظفين المدنيين الرئيسيين الاستفادة من أجور مماثلة للأجور المدفوعة للموظفين الأفغانيين في المنظمات غير الحكومية، مما يمكن الحكومة من التنافس على نحو فعال من أجل توظيف أكثر الموظفين كفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد