:: Documentos de antecedentes, materiales informativos y cuestionarios para recoger datos específicos | UN | :: ورقات المعلومات الأساسية، والمواد الإعلامية، والاستبيانات لجمع البيانات النوعية |
Hace nueve años era parte de un grupo que lanzó una nave espacial para recoger datos sobre Plutón. | Open Subtitles | قبل تسع سنوات كان جزءا من فريق أن أطلقت المركبة الفضائية لجمع البيانات حول بلوتو. |
:: La confirmación de que existe un sistema de supervisión para recoger datos sobre utilización y resultados desglosados por sexos y pertenencia étnica. | UN | :: تأكيد وجود نظام رصد لجمع البيانات المتعلقة بالانتفاع والنتائج حسب نوع الجنس والانتماء الإثني. |
Este proyecto se reproducirá progresivamente para recoger datos de estaciones de radiodifusoras en los otros idiomas oficiales de la Organización. | UN | وستعد مشاريع مماثلة، تدريجيا، لجمع بيانات من محطات البث التي تستخدم اللغات الرسمية الأخرى للمنظمة. |
2005: La organización trabajó con cerca de 100 activistas voluntarios en 30 países del hemisferio occidental para recoger datos sobre las cárceles y la justicia en esos países, incluidas cuestiones relativas a los derechos humanos, el abuso contra presos, la salud y la educación. | UN | في عام 2005: عملت مع نحو 100 ناشط متطوع في 30 بلداً في نصف الكرة الغربي لجمع بيانات عن السجون والقضاء في تلك البلدان، بما في ذلك بيانات عن قضايا حقوق الإنسان وإساءة معاملة السجناء والصحة والتعليم. |
Las estructuras sanitarias también sirven para recoger datos que permiten observar las tendencias de la fecundidad y la salud. | UN | وتوظَف الهياكل الصحية كذلك لتجميع البيانات التي تسمح بمتابعة اتجاهات الخصوبة والصحة. |
Las investigaciones mediante encuestas tienen la ventaja de que se utilizan cuestionarios especiales para recoger datos con el fin de realizar un determinado análisis. | UN | وتمتاز الاستطلاعات باستعمال استفتاءات مكيفة لجمع البيانات لغرض تحليلي محدد. |
El Gobierno inició un estudio para recoger datos sobre el empleo y se espera que el informe correspondiente se publique en 2012. | UN | استهلت الحكومة دراسة استقصائية لجمع البيانات المتعلقة بالعمالة يُتوقع صدور التقرير الناتج عنها في عام 2012. |
O estaban preparados de antemano para recoger datos en una prueba sobre el terreno de su nueva arma. | Open Subtitles | أو، انهم مستعدون مسبقاً لجمع البيانات عن الاختبار الميداني لسلاحهم الجديد |
Tal sistema serviría de instrumento para recoger datos estadísticos, evaluar las dificultades existentes y promover la aplicación de la Convención. | UN | وسيفيد هذا النظام كأداة لجمع البيانات الاحصائية وتقدير الصعوبات القائمة، كما سيفيد في تعزيز التقدم المحرز في ميدان تنفيذ الاتفاقية. |
Se está ejecutando un proyecto anual, en cooperación con el Instituto Latinoamericano de Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, para recoger datos sobre la situación de los derechos humanos en las cárceles de América Central y evaluar las necesidades en esa esfera. | UN | ووضع مشروع لمدة عام بالتعاون مع معهد اﻷمم المتحدة ﻷمريكا اللاتينية لمكافحة الجريمة ومعاملة المجرمين؛ لجمع البيانات عن ظروف حقوق اﻹنسان في سجون أمريكا الوسطى، ولتقييم الاحتياجات. |
Tal sistema serviría de instrumento para recoger datos estadísticos, evaluar las dificultades existentes y promover la aplicación de la Convención. | UN | وسيفيد هذا النظام كأداة لجمع البيانات الاحصائية وتقدير الصعوبات القائمة، كما سيفيد في تعزيز التقدم المحرز في ميدان تنفيذ الاتفاقية. |
179. El proyecto consistiría en tareas de indemnización y un trabajo de campo para recoger datos. | UN | 179- ويشمل المشروع وضع نماذج والاضطلاع بأعمال ميدانية لجمع البيانات. |
A la vez que garantiza la protección de la vida privada, el Estado Parte debería elaborar métodos para recoger datos y vigilar esa clase de actos con el fin de hacer frente al problema con mayor eficacia. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسهر على حماية خصوصية الأفراد، واضعة في نفس الوقت طرائق لجمع البيانات ورصد وقوع هذا النوع من الأفعال، بغية معالجة هذه المسألة بشكل أكثر فعالية. |
Publicación no periódica: estudio sobre el uso de sistemas de información geográfica en oficinas nacionales de estadística para recoger datos y preparar mapas sobre la distribución de la pobreza | UN | منشور غير متكرر: دراسة عن استخدام نظم المعلومات الجغرافية في المكاتب الإحصائية الوطنية لجمع البيانات ورسم خرائط توزيع الفقر |
No se han adoptado medidas suficientes para recoger datos cuantitativos y cualitativos fidedignos en todos los sectores que abarca la Convención y en relación con todos los grupos de niños, en especial los que pertenecen a los núcleos más desfavorecidos. | UN | وقد اتخذت تدابير غير كافية لجمع بيانات نوعية وكيفية موثوقة في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا. |
No se han adoptado medidas suficientes para recoger datos cuantitativos y cualitativos fidedignos en todos los sectores que abarca la Convención y en relación con todos los grupos de niños, en especial los que pertenecen a los núcleos más desfavorecidos. | UN | وقد اتخذت تدابير غير كافية لجمع بيانات نوعية وكيفية موثوقة في كافة المجالات المشمولة بالاتفاقية وفيما يتعلق بجميع فئات اﻷطفال، وخاصة أولئك الذين ينتمون ﻷشد الفئات حرمانا. |
El marco de encuestas entraña la utilización de unas tablas de muestreo replicables y rotatorias para recoger datos sobre conceptos básicos a intervalos anuales y datos sobre otros conceptos, como la estructura de las explotaciones agrícolas y la utilización de insumos, a intervalos cuatrienales. | UN | ويشمل إطار الدراسة الاستقصائية اللجوء إلى تكرار أخذ العينات وتناوب الأفرقة لجمع بيانات سنوية للعناصر الأساسية، وكل أربع سنوات لعناصر أخرى بما في ذلك هيكل المزرعة واستخدام المدخلات وما إلى ذلك. |
Tomó también nota de que las medidas adoptadas para recoger datos cuantitativos y cualitativos fiables sobre todas las esferas de que trataba la Convención, con miras a evaluar los progresos realizados y la repercusión de las políticas adoptadas en relación con los niños, en especial los grupos más vulnerables de ellos eran insuficientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا التدابير غير الكافية المتخذة لجمع بيانات موثوقة ووافية بالغرض كما وكيفا عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال، وبشكل خاص فيما يتصل بأضعف مجموعات اﻷطفال. |
Tomó también nota de que las medidas adoptadas para recoger datos cuantitativos y cualitativos fiables sobre todas las esferas de que trataba la Convención, con miras a evaluar los progresos realizados y la repercusión de las políticas adoptadas en relación con los niños, en especial los grupos más vulnerables de ellos eran insuficientes. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا التدابير غير الكافية المتخذة لجمع بيانات موثوقة ووافية بالغرض كما وكيفا عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، ولتقييم التقدم المحرز وتأثير السياسات المعتمدة على اﻷطفال، وبشكل خاص فيما يتصل بأضعف مجموعات اﻷطفال. |
El UNICEF colaboró con Columbia University para establecer el sistema Rapid SMS, en el que se utilizan mensajes de texto para recoger datos de buena calidad sobre el terreno. | UN | 150 - وتعاونت اليونيسيف مع جامعة كولومبيا لتطوير نظام خدمة الرسائل القصيرة السريعة، وهو نظام يستخدم الرسائل النصية القصيرة لجمع بيانات جيدة النوعية من المواقع الميدانية. |
Hay muchos ejemplos de tecnologías que pueden utilizarse para recoger datos, proporcionar información y aumentar la sensibilización para la adaptación de las costas al cambio climático, planificar y elaborar estrategias de adaptación, aplicar esas estrategias y supervisar y evaluar sus resultados. | UN | وهناك العديد من الأمثلة على التكنولوجيات التي يمكن استخدامها لتجميع البيانات وتقديم المعلومات وزيادة التوعية فيما يتعلق بتكيف المناطق الساحلية مع تغير المناخ، وتخطيط وتصميم استراتيجيات التكيف، وتنفيذ تكنولوجيات التكيف ورصد الأداء وتقييمه. |