ويكيبيديا

    "para recopilar información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لجمع المعلومات
        
    • لجمع معلومات
        
    • لتجميع المعلومات
        
    • في جمع المعلومات
        
    • أجل جمع المعلومات
        
    • بهدف جمع المعلومات
        
    • بهدف جمع معلومات
        
    • في تجميع المعلومات
        
    • بشأن توفير المعلومات
        
    • في تجميع المعارف
        
    • في تجميع معلومات
        
    Dicho sistema forma parte de una iniciativa amplia y en varios frentes para recopilar información y combatir esos delitos. UN وتلك النظم جزء من جهد شامل متعدد الشّعَب لجمع المعلومات واتخاذ الإجراءات الصارمة ضد تلك الجرائم.
    Pregunta qué pueden hacer la comunidad internacional y la sociedad civil para recopilar información sobre las prácticas nacionales. UN وتساءل عما يمكن أن يقوم به المجتمع الدولي والمجتمع المدني لجمع المعلومات بشأن الممارسات الوطنية.
    • Misiones sobre el terreno para recopilar información y someter a prueba los criterios UN ● إيفاد بعثات ميدانية لجمع المعلومات واختبار النﱡهج
    Si bien los oficiales de enlace no tienen facultades para hacer cumplir la ley en el Estado anfitrión, pueden usar sus contactos para recopilar información que pueda ayudar a prevenir y detectar los delitos transfronterizos e identificar y hacer comparecer ante la justicia a los infractores. UN ورغم أن ضباط الاتصال ليست لديهم أية صلاحيات خاصة بإنفاذ القوانين في البلد المضيف، فإنهم يستطيعون مع ذلك استخدام اتصالاتهم لجمع معلومات قد تكون ذات فائدة في منع واكتشاف الجرائم عبر الحدود وفي الاهتداء إلى المجرمين المسؤولين وتقديمهم إلى العدالة.
    Teniendo en cuenta las necesidades del futuro, hemos establecido un comité interorganismos, inclusive de organizaciones no gubernamentales, para recopilar información con miras a la preparación de informes sobre derechos humanos con arreglo a las distintas Convenciones de las Naciones Unidas. UN وبعد أن نظرنا إلى احتياجات المستقبل، أنشأنا لجنة مشتركة بيـــن الوكالات، تتضمن منظمات غير حكومية، لتجميع المعلومات ﻹعداد تقارير عن حقوق اﻹنسان بمقتضى مختلـف اتفاقيـات اﻷمم المتحــدة.
    Inicialmente, la encuesta se aplicará a título experimental a la organización más prominente de cada país, lo que permitirá determinar la utilidad del instrumento de evaluación para recopilar información sobre éstos grupos. UN وسوف تختبر الدراسة النموذجية فائدة الوثيقة التقييمية كأداة لجمع المعلومات عن الجماعات اﻹجرامية.
    También se habían establecido bases de datos para recopilar información sobre drogas incautadas, incluidos los ETA. UN كذلك أُنشئت قواعد بيانات لجمع المعلومات عن المخدرات التي تضبط، بما فيها المنشّطات الأمفيتامينية.
    El Ministerio del Interior puso en marcha las siguientes medidas para recopilar información sobre la trata de personas: UN بذلت وزارة الداخلية جهودا جبّارة باتخاذ تدابير لاحقة لجمع المعلومات الخاصة بالاتجار بالبشر على النحو التالي:
    Al decidir acerca de esa cuestión, la Conferencia tal vez quiera examinar con más detalle los medios para recopilar información. UN ولدى اتخاذ قرار بشأن مثل هذا التطوير، قد يرغب المؤتمر في أن ينظر في وسائل لجمع المعلومات بمزيد من التفصيل.
    En particular, el GTAH recomienda que se establezcan sistemas de información, bases de datos y procedimientos compatibles para recopilar información pertinente a escala nacional y para el seguimiento de los flujos financieros. UN وبصفة خاصة، يوصي الفريق العامل المخصص لتحسين إجراءات تبليغ المعلومات بوضع نظم متوافقة للمعلومات، وقواعد بيانات أو إجراءات لجمع المعلومات المناسبة على مستوى البلد ولرصد التدفقات المالية.
    La Unidad de Investigación se reunió con una asociación de familias serbias de desaparecidos para mejorar el procedimiento establecido para recopilar información sobre esos casos. UN والتقت الوحدة برابطة لأسر الأشخاص المفقودين الصربية، وذلك لتحسين الإجراء المتبع لجمع المعلومات عن هذه القضايا.
    Se organizaron reuniones periódicas para recopilar información, debatir y examinar las aportaciones y seguir la evolución del informe. UN ونُظّمت اجتماعات دورية لجمع المعلومات ومناقشتها وإثرائها ولمتابعة تطور عملية إعداد التقرير.
    Financiado por el SIF para recopilar información sobre hackers Open Subtitles حصل على تمويل من جهاز المخابرات الألماني لجمع المعلومات حول الهاكرز
    El Comité ha producido también una matriz de asistencia para recopilar información actualizada sobre las solicitudes recibidas de los Estados y sobre la asistencia ofrecida por posibles proveedores de asistencia, incluidas las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وأصدرت اللجنة أيضا مصفوفة مساعدة لجمع المعلومات المستكملة عن الطلبات الواردة من الدول وبشأن المساعدة المقدمة من جهات محتملة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Por desgracia, en ocasiones se hace un uso indebido de dichos principios, por ejemplo, al utilizar la tecnología de forma abusiva para recopilar información con fines distintos de los de las actividades de mantenimiento de la paz. UN ومن أسف فإن هذه المبادئ يساء استخدامها أحياناً، ومن ذلك مثلاً سوء استغلال التكنولوجيا لجمع معلومات لأغراض أخرى بخلاف حفظ السلام.
    El Comité insta al Gobierno de Bulgaria a que despliegue esfuerzos para recopilar información estadística sobre la condición social, económica y política de la mujer de diferentes minorías étnicas y para cerciorarse de que el Comité disponga de esa información en su próximo informe periódico. UN ٢٥٨ - وتحث اللجنة حكومة بلغاريا على أن تقوم بجهود لجمع معلومات إحصائية عن المركز الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمرأة من مختلف اﻷقليات اﻹثنية وضمان إتاحة تلك المعلومات للجنة في التقرير الدوري القادم.
    En 1998 se elaboró un programa nacional titulado “La población de Letonia”, que prevé un método sistemático para recopilar información sobre todo el sistema de protección social. UN وفي عام ١٩٩٨، وضع برنامج وطني بعنوان " سكان لاتفيا " ، يشتمل على نهج منظم لتجميع المعلومات عن نظام الحماية الاجتماعية برمته.
    Otros dos Estados solicitaron asistencia para recopilar información sobre la Convención, y uno de ellos acabó adhiriéndose a esta en 2011. UN وطلبت دولتان أخريان المساعدة في جمع المعلومات عن الاتفاقية، وانضمت إحداهما في نهاية المطاف إلى الاتفاقية في سنة 2011.
    Colombia también declaró que la elaboración de un nuevo instrumento podría vincularse a la creación de un sistema nacional e internacional efectivo y fiable para recopilar información sobre las personas con discapacidad y sus familias. UN وذكرت كولومبيا أيضا أن وضع صك جديد يمكن أن يربط بينه وبين إنشاء نظام وطني ودولي فعال وموثوق به من أجل جمع المعلومات المتعلقة بالمعوقين وأسرهم.
    En particular, el GTAH recomendó el establecimiento de procedimientos, bases de datos y sistemas de información compatibles para recopilar información pertinente a escala nacional y para el seguimiento de los flujos financieros. UN وعلى وجه الخصوص، أوصى الفريق العامل المخصَّص بإنشاء نظم معلومات أو قواعد بيانات أو وضع إجراءات متوافقة بهدف جمع المعلومات ذات الصلة على الصعيد القطري ورصد التدفقات المالية.
    Sin embargo, es necesario que se mantenga el ritmo general de presentación de informes para recopilar información más completa y actualizada sobre el avance hacia la plena aplicación de la resolución. UN غير أنه من الضروري تعزيز وتيرة الإبلاغ بصفة عامة بهدف جمع معلومات أوفى ومستكملة عن التقدم المحرز صوب تنفيذ القرار تنفيذا تاما.
    2. En la parte I se describen brevemente los procedimientos seguidos por la Secretaría para recopilar información sobre la situación mundial en los ámbitos cubiertos por la Declaración. UN ٢- ويورد الجزء اﻷول وصفا موجزا لﻹجراءات المتبعة من جانب اﻷمانة في تجميع المعلومات بشأن الوضع العالمي في الميادين التي يتناولها اﻹعلان.
    El Oficial Superior de Información Exterior ha seguido efectuando visitas de enlace a varias capitales y ha estado en contacto con las misiones permanentes de los Estados Miembros para recopilar información de interés para el mandato de la UNMOVIC. UN وتابع الموظف الأقدم لشؤون المعلومات الخارجية القيام بزيارات اتصال لعدد من العواصم والبعثات الدائمة للدول الأعضاء بشأن توفير المعلومات ذات الصلة بولاية اللجنة.
    Esas medidas se aplicarán principalmente a las propiedades, planta y equipo, activos intangibles y arrendamientos respecto de los que las entidades tengan dificultades para recopilar información exhaustiva sobre la existencia y la valoración del activo. UN وستُستخدم الأحكام الانتقالية في المقام الأول فيما يتعلق بالممتلكات والمنشآت والمعدات، والأصول غير الملموسة، وعقود الإيجار عندما تواجه الكيانات صعوبات في تجميع معلومات شاملة فيما يتعلق بتبيّن وجود الأصول وتقييمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد