A la mitad del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el orador insta al Comité a que sea más proactivo para recuperar el tiempo perdido. | UN | وتزامنا مع حلول منتصف العقد الدولي الثالث لإنهاء الاستعمار، حث اللجنة على مضاعفة مبادراتها لتدارك الوقت الضائع. |
Exhortando a todos los Estados parte, en su condición de Estados requirentes o requeridos, a que se comprometan políticamente a actuar de consuno para recuperar el producto de la corrupción, | UN | وإذ يناشد كل الدول الأطراف، سواء منها الدول المتلقِّية للطلبات أو الدول الطالبة، أن تعقد العزم السياسي على العمل معاً من أجل استرداد عائدات الفساد، |
Además, tal vez se necesiten otros cinco años para recuperar el terreno perdido en la lucha contra la pobreza. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يستغرق الأمر 5 سنوات إضافية لاسترجاع ما تبدّد من منجزات على صعيد مكافحة الفقر. |
La regularización es una herramienta política que las autoridades pueden utilizar para recuperar el control de la migración ilegal. | UN | 88 - وتوفر عملية تصحيح الوضع غير القانوني للمهاجرين للسلطات أداة مفيدة في مجال السياسات العامة من أجل استعادة السيطرة على الهجرة غير النظامية. |
En particular, el Comité podría expresar la esperanza de que los volúmenes del Annuaire se publiquen periódicamente en el futuro. Podría asimismo recomendar que se exploren todos los medios para recuperar el retraso y ponerse al día en la publicación de los volúmenes en francés. | UN | ويمكن للجنة أن تعبر بوجه خاص عن اﻷمل في أن تصدر مجلدات الحوليات بانتظام في المستقبل، وأن توصي كذلك باستكشاف كل الوسائل لتدارك التأخير المتراكم في إصدار المجلدات بالفرنسية. |
La Junta también tomó nota de los esfuerzos considerables que se habían hecho para recuperar el tiempo perdido y concluir el diseño y construcción de la solución técnica para la fase de las Bases de Umoja, a fin de que pudieran aplicarse con carácter experimental en julio de 2013, en apoyo de la implantación de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). | UN | وأحاط المجلس علما أيضا بالجهود الكبيرة المبذولة لتدارك ما فات من الوقت، من أجل إكمال تصميم ووضع الحلول التقنية لمرحلة التأسيس لكي يتسنى تجربتها في تموز/يوليه 2013 دعما لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En marzo de 1995, inició una acción civil contra Angola en la Corte Civil de Lisboa para recuperar el dinero que se le adeudaba. | UN | وفي آذار/مارس 1995، رفع دعوى مدنية ضد أنغولا أمام محكمة لشبونه المدنية من أجل استرداد ديون مستحقة له. |
La empresa chilena presentó una demanda ante un tribunal ordinario de justicia en Chile para recuperar el pago de un importe. | UN | وقدّمت الشركة الشيلية دعوى أمام محكمة قضائية عادية في شيلي، لاسترجاع مبلغ من المال. |
46. La Sra. Shin resalta la importancia de cambiar la cultura patriarcal recientemente establecida para recuperar el respeto tradicional hacia las mujeres. | UN | 46 - السيدة شن: شددت على أهمية تغيير الثقافة الأبوية التي ترسخت في الآونة الأخيرة من أجل استعادة الاحترام التقليدي للمرأة. |
Labores retrospectivas Las gestiones retrospectivas se centran en la elaboración de estrategias nacionales para recuperar el control sobre las fuentes radiactivas. | UN | 25 - يتجه التركيز في الجهود الرجعية إلى تطوير الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى استعادة السيطرة على المصادر الإشعاعية. |
Los países en desarrollo podían aprovechar las últimas tecnologías, disponibles a un costo relativamente bajo, para recuperar el terreno perdido en el desarrollo del comercio electrónico. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد من أحدث التكنولوجيات المتاحة بتكاليف منخفضة نسبيا للحاق بتنمية التجارة الالكترونية. |
También debería poner en práctica estrategias de recuperación de los gastos para recuperar el costo total de todos los servicios prestados. | UN | كما ينبغي للبرنامج أن يأخذ باستراتيجية لاسترداد التكاليف تكفل استرداد تكاليف جميع الخدمات المقدمة بالكامل. |
Dijo que hagamos todo lo posible para recuperar el paquete. | Open Subtitles | هو قال بأنّنا يجب أن نفعل ما بمقدورنا لإستعادة الرزمة. |
Hice lo que tenía que hacer para recuperar el teléfono - nunca la habría tocado, simplemente la asusté un poco. | Open Subtitles | فعلت ما يتوجّب عليّ فعله لأستعيد الهاتف لم نلمسها قط، أخفناها قليلًا فحسب |
La demandante sostuvo que ello constituía un motivo para resolver el contrato de compraventa e interpuso una demanda para recuperar el pago original. | UN | وادَّعى المدَّعِي أنَّ هذا يمثِّل سبباً لإبطال عقد البيع وأقام الدعوى لاسترداد ما دفعه أصلاً. |