ويكيبيديا

    "para redistribuir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لإعادة توزيع
        
    • أجل إعادة توزيع
        
    • في إعادة توزيع
        
    • على إعادة توزيع
        
    • بإعادة توزيع
        
    • في إعادة استخدام
        
    • لإعادة نشر
        
    • بهدف إعادة توزيع
        
    En ambos países, también había un sistema para redistribuir una parte de esos ingresos entre las comunidades locales. UN وفي كلا البلدين، هناك أيضا نظام لإعادة توزيع جزء من هذه الإيرادات على المجتمعات المحلية.
    Hasta la fecha son muy limitados los esfuerzos que se han hecho para redistribuir los recursos en las diversas secciones del presupuesto y entre ellas. UN وحتى الآن، لم يبذل سوى قدر ضئيل جدا من الجهود لإعادة توزيع الموارد ضمن الأبواب العديدة بالميزانية وفيما بينها.
    Porque quiero fundar un programa a nivel nacional que reconstruya nuestras maravillosas ciudades, que las parcele en zonas para redistribuir la población de acuerdo con el milagro. Open Subtitles لأنني أريد برنامج خيري واسع لإعادة بناء مدننا العظيمة وإحاطتهم لإعادة توزيع السكان
    Se trata de un claro ajuste positivo para redistribuir la menor renta disponible en medio de las condiciones de los últimos cinco años, a costa sin embargo de una importante reducción de la productividad del trabajo. UN وهذا يمثل تكيفاً إيجابياً واضحاً من أجل إعادة توزيع الدخل المتقلص المتاح في ظل الظروف التي سادت في السنوات الخمس الأخيرة وإن تكن كلفة ذلك حدوث انخفاض كبير في إنتاجية العمل.
    Sin embargo, el Departamento ha hecho ingentes esfuerzos para redistribuir los recursos con cargo al presupuesto actual para poner en funcionamiento el sitio Web. UN وبالرغم من ذلك بذلت الإدارة مجهودات خارقة في إعادة توزيع بعض الموارد من ميزانياتها الجارية لتشغيل الموقع على الشبكة.
    Al no aumentar los ingresos del gobierno central al mismo ritmo que el PIB, hubo una disminución relativa de los gastos presupuestarios y, por lo tanto, de la capacidad del centro para redistribuir los recursos. UN كما أن عدم مواكبة إيرادات الحكومة المركزية لارتفاع الناتج المحلي الاجمالي أدى الى انخفاض نسبي مناظر في نفقات الميزانية، ومن ثم في قدرة الحكومة المركزية على إعادة توزيع الموارد.
    Se vende a fisicoculturistas en muchos gimnasios para redistribuir la grasa corporal y aumentar la testosterona. Open Subtitles إنّي يُباع في كثير من الصالات الرياضية لكمال الأجسام لإعادة توزيع الدهون في الجسم وزيادة إفراز هرمون التستوستيرون
    Esto incluye programas para redistribuir una cantidad importante de tierras a las personas sin tierra, construir más de 1 millón de casas, suministrar agua salubre y saneamiento a todos, proporcionar electricidad a 2,5 millones de casas nuevas y facilitar el acceso de todos a servicios asequibles de atención de salud y telecomunicaciones. UN ويشمل ذلك برامج لإعادة توزيع مقدار كبير من الأرض على الناس الذين لا يملكون الأرض وبناء أكثر من مليون مسكن، وتوفير الماء النظيف ومرافق الإصحاح للجميع، ومد الكهرباء إلى 2.5 مليون مسكن جديد، وإتاحة الفرصة للجميع للحصول على خدمات الرعاية الصحية والاتصالات بأسعار في متناولهم.
    Recomendamos que se aborden programas gubernamentales significativos y concretos para redistribuir la propiedad de la tierra fértil, de manera que los pobres de las zonas rurales puedan contribuir a la seguridad alimentaria y la erradicación de la pobreza. UN ونحن نوصي الحكومات بوضع برامج واقعية هامة لإعادة توزيع ملكية الأراضي الخصبة حتى يتسنى لمن يعيشون في فقر في الريف أن يساهموا في تحقيق الأمن الغذائي والقضاء على الفقر.
    para redistribuir un máximo de 50 puestos autorizado en la resolución 58/270 UN عمليات إعادة توزيع الوظائف التي تمت في إطار التجربة المأذون بها في القرار 58/270 لإعادة توزيع ما يصل إلى 50 وظيفة
    Para que las oficinas puedan cumplir con sus funciones ampliadas, se han puesto en marcha iniciativas para redistribuir recursos adicionales no relacionados con puestos que se mantendrán durante todo el bienio a fin de aumentar el nivel medio actual de aproximadamente 280.000 dólares por oficina subregional. UN ومن أجل تمكين المكاتب دون الإقليمية من الاضطلاع بمسؤولياتها المعززة، شرع في بذل جهود لإعادة توزيع الموارد الإضافية غير المتعلقة بالوظائف، وسيتواصل ذلك خلال فترة السنتين لزيادة مستوى المتوسط الحالي البالغ نحو 000 280 دولار لكل مكتب دون إقليمي.
    Por otra parte, se ha creado un fondo de desarrollo humano para redistribuir las riquezas del país entre los ciudadanos en forma de subsidios y prestaciones de salud, educación y vivienda. UN وعلاوة على ذلك، تم إنشاء صندوق للتنمية الاجتماعية لإعادة توزيع ثروات البلد على المواطنين في شكل بدلات واستحقاقات في مجال الصحة والتعليم والسكن.
    Se hará un esfuerzo para redistribuir las funciones del puesto de categoría P-3 entre otros funcionarios del Cuadro Orgánico. UN ستُبذل جهود لإعادة توزيع مهام الوظيفة ذات الرتبة ف-3 على الموظفين الفنيين الآخرين.
    Se deben hacer los cambios necesarios para redistribuir los recursos existentes de manera equitativa; lo que podría hacerse perfectamente si se distribuyeran de acuerdo con la real demanda del público. UN وينبغي القيام بالتغييرات اللازمة لإعادة توزيع الموارد الحالية بطريقة منصفة؛ وسيحدث هذا بصورة طبيعية إذا وُزعت بما يتفق مع مطالب الجمهور الفعلية.
    Se presentarán propuestas para redistribuir el personal a fin de fortalecer la función de inspección. UN 68 - تقدم اقتراحات من أجل إعادة توزيع الموظفين بهدف تعزيز مهمة التفتيش.
    La Oficina, con la colaboración de los directores de los programas y en consulta con representantes del personal, ha tenido que elaborar mecanismos, nuevos o basados en los ya existentes, para redistribuir el personal, proceder a las separaciones voluntarias del servicio y reducir al mínimo las separaciones involuntarias. UN وقد تعيﱠن على المكتب أن يقوم، بالتعاون مع مديري البرامج وبالتشاور مع ممثلي الموظفين، باستحـداث آليــات جديــدة أو بتطوير آليــات قائمة من أجل إعادة توزيع الموظفين وإنهاء خدمتهم على نحو طوعي وتقليل حالات اﻹنهاء غير الطوعي إلى أدنى حد ممكن.
    La erradicación de la pobreza no es consecuencia automática del crecimiento económico; exige medidas decididas para redistribuir la riqueza y las tierras, construir una red de seguridad y facilitar acceso universal y gratuito a la educación. UN ولا يتم القضاء على الفقر كنتيجة آلية للنمو الاقتصادي؛ فهو يتطلب عملا هادفا من أجل إعادة توزيع الثروة والأراضي، وإقامة شبكة أمان، وتوفير إمكانية الحصول على التعليم المجاني للجميع.
    Parece así que la mayor IED ha servido, cuando menos en parte, para redistribuir más que para incrementar la inversión mundial total. UN وعلى ذلك يبدو أن زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ساعدت جزئياً على اﻷقل في إعادة توزيع الاستثمار اﻹجمالي العالمي بدلاً من زيادته.
    A ese respecto, la Unión Europea, al igual que la Comisión Consultiva, quisiera que se aprovechara mejor la flexibilidad otorgada al Secretario General para redistribuir puestos. UN وفي هذا الصدد، كان الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن اللجنة الاستشارية، يود لو تحقق مزيد من التقدم في الإفادة من المرونة الممنوحة للأمين العام في إعادة توزيع الوظائف.
    La persistencia de desequilibrios comerciales puede provocar grandes fluctuaciones en los tipos de cambio, lo cual a su vez sirve para redistribuir los impulsos generales de la demanda y el crecimiento más que para eliminar las disparidades en la generación de demanda. UN فاستمرار الاختلالات التجارية يمكن أن يؤدي إلى عمليات تأرجح كبيرة في أسعار الصرف تعمل بدورها على إعادة توزيع الطلب الكلي وحوافز النمو بدلاً من إزالة التفاوتات في توليد الطلب.
    Sin embargo, para hacer de la erradicación de la pobreza uno de los derechos humanos, tiene que haber una categorización de las fuerzas sociales que esté dispuesta a hacer los sacrificios necesarios para redistribuir los recursos o movilizar servicios especiales y programas orientados a un objetivo. UN على أنه لكي يصبح القضاء على الفقر حقاً من حقوق الإنسان، لا بد من تصنيف القوى الاجتماعية التي تكون مستعدة لبذل التضحيات الضرورية وذلك بإعادة توزيع الثروات أو تعبئة خدمات خاصة وبرامج هادفة.
    vi) Se describan los procedimientos que se instituirían para redistribuir las economías y para determinar cómo habrían de gastarse esas economías; UN ' ٦ ' يصف اﻹجراءات التي ستتخذ في إعادة استخدام الوفورات وفي تحديد كيفية صرف هذه الوفورات؛
    Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública. UN كما ينبغي للجنة الاستشارية أن توضح الكيفية التي خلصت بها إلى أنه يوجد قدرات كافية لإعادة نشر الموظفين الموجودين لتغطية طفرة الأنشطة خلال المرحلة الانتخابية، ولا سيما في مجال شؤون الإعلام.
    En tercer lugar, ofreció un buen pretexto a los que planearon cuidadosamente la reconfiguración del mapa regional para redistribuir la riqueza. UN 209- ثالثا، قدم عذرا وجيها وذريعة مقبولة لمن خططوا بعناية لإعادة رسم الخريطة الإقليمية بهدف إعادة توزيع الثروة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد