| Una votación a favor del proyecto de resolución sería la reafirmación de la comunidad internacional de que es preciso adoptar medidas decisivas para reducir el peligro nuclear. | UN | إن التصويت الإيجابي لصالح مشروع القرار هذا سيكون تأكيداً جديداً من المجتمع الدولي للحاجة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للحد من الخطر النووي. |
| c) Al tiempo que se persigue el objetivo del desarme nuclear se deben tomar medidas para reducir el peligro nuclear; | UN | (ج) ينبغي اتخاذ تدابير للحد من الخطر النووي بالموازاة مع السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي؛ |
| 15. Algunas delegaciones subrayaron también que, al tiempo que se perseguía el objetivo del desarme nuclear, se debían tomar medidas para reducir el peligro nuclear, como desactivar el estado de alerta. | UN | 15- وأكد بعض الوفود أيضاً ضرورة اتخاذ تدابير للحد من الخطر النووي بالموازاة مع السعي إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، بما في ذلك الإنذار. |
| :: Teniendo en cuenta el alcance y la amenaza que las armas nucleares suponen a nivel mundial, adopción de medidas por los Estados poseedores de esas armas para reducir el peligro nuclear, incluido el riesgo de guerra nuclear accidental, y retirada de las armas nucleares del estado de alerta para evitar su empleo no intencionado y accidental; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية، مراعاة للنطاق العالمي لوصول وتهديد الأسلحة النووية، باتخاذ تدابير لخفض الخطر النووي بما في ذلك مخاطر نشوب حرب نووية عرَضا، وإلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية لمنع الاستخدام غير المقصود والعرضي للأسلحة النووية؛ |
| Se ha afirmado que la adopción de medidas para reducir el peligro nuclear supone una serie de problemas técnicos. | UN | لقد دفع بأن هناك عددا من التحديات التقنية التي ينطوي عليها اتخاذ خطوات لتخفيض الخطر النووي. |
| La adopción de medidas unilaterales, bilaterales y regionales de fomento de la confianza podría servir de complemento de los acuerdos nacionales para reducir el peligro nuclear y el riesgo de guerra nuclear accidental. | UN | لذا فإن اتخاذ تدابير أحادية وثنائية وإقليمية لبناء الثقة يمكن أن يعزز الاتفاقات الدولية في خفض الخطر النووي وفي الحد من خطر اندلاع حرب نووية. |
| 34. A fin de fortalecer el proceso de examen se debe continuar con la práctica de establecer órganos subsidiarios que se encarguen de cuestiones importantes. Las medidas provisionales para reducir el peligro nuclear deben incluir el examen y adaptación de políticas nucleares, la reducción de la importancia de la función de las armas nucleares y el retiro de las armas nucleares del estado de alerta y su desactivación. | UN | 34 - وأضاف أن عملية إنشاء هيئات فرعية لتتولى الأعمال المتعلقة بالمسائل الهامة ينبغي المضي بها من أجل تعزيز عملية الاستعراض، وينبغي أن تتضمن التدابير المؤقتة للحد من الخطر النووي استعراض السياسات النووية وتكييفها، وعدم التأكيد على دور الأسلحة النووية والتوقف عن وضع الأسلحة النووية في حالة استعداد وتوقيف تشغيلها. |
| 34. A fin de fortalecer el proceso de examen se debe continuar con la práctica de establecer órganos subsidiarios que se encarguen de cuestiones importantes. Las medidas provisionales para reducir el peligro nuclear deben incluir el examen y adaptación de políticas nucleares, la reducción de la importancia de la función de las armas nucleares y el retiro de las armas nucleares del estado de alerta y su desactivación. | UN | 34 - وأضاف أن عملية إنشاء هيئات فرعية لتتولى الأعمال المتعلقة بالمسائل الهامة ينبغي المضي بها من أجل تعزيز عملية الاستعراض، وينبغي أن تتضمن التدابير المؤقتة للحد من الخطر النووي استعراض السياسات النووية وتكييفها، وعدم التأكيد على دور الأسلحة النووية والتوقف عن وضع الأسلحة النووية في حالة استعداد وتوقيف تشغيلها. |
| - Teniendo en cuenta el alcance y la amenaza que las armas nucleares suponen a nivel mundial, adopción de medidas por los Estados poseedores de esas armas para reducir el peligro nuclear, incluido el riesgo de guerra nuclear accidental, y retirada de las armas nucleares del estado de alerta para evitar su empleo no intencionado y accidental; | UN | :: قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية، مراعاة للنطاق العالمي لوصول وتهديد الأسلحة النووية، باتخاذ تدابير لخفض الخطر النووي بما في ذلك مخاطر نشوب حرب نووية عرَضاً، وإلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية لمنع الاستخدام غير المقصود والعرضي للأسلحة النووية؛ |
| En marzo de 1997, en una Reunión en la Cumbre celebrada en Helsinki, el Presidente de los Estados Unidos y el Presidente de la Federación de Rusia reafirmaron su empeño en seguir adoptando medidas concretas para reducir el peligro nuclear y consolidar la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear27. | UN | وفي آذار/مارس 1997، أكد من جديد رئيسا الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، خلال اجتماع للقمة عقد في هلسنكي، التزامهما باتخاذ المزيد من الخطوات الملموسة لخفض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن النووي(27). |
| En otro acto histórico de promoción de la paz y la seguridad internacionales, el Presidente Clinton y el Presidente Yeltsin reafirman en la presente declaración su empeño en seguir adoptando medidas concretas para reducir el peligro nuclear y consolidar la estabilidad estratégica y la seguridad nuclear. | UN | وفي خطوة تاريخية أخرى لتعزيز السلام واﻷمن الدوليين، يؤكد الرئيسان كلينتون ويلتسين من جديد بموجب هذا التزامهما باتخاذ مزيد من الخطوات الملموسة لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن النووي. |
| Tomando nota con satisfacción del Protocolo del START II, la Declaración convenida conjunta y las cartas sobre pronta desactivación, acordadas por la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América en Nueva York el 26 de septiembre de 1997, que tienen por objeto aplicar medidas concretas para reducir el peligro nuclear y fortalecer la estabilidad internacional y la seguridad nuclear, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح ببروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، والبيان المشترك المتفق عليه، والرسائل المتصلة بالتعطيل المبكر المتفق عليها من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات الفعلية لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الدولي والسلامة النووية، |
| Tomando nota con satisfacción del Protocolo del START II, la Declaración convenida conjunta y las cartas sobre pronta desactivación, acordadas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusiaen Nueva York el 26 de septiembre de 1997, que pueden considerarser como nuevas medidas concretas para reducir el peligro nuclear y fortalecer la estabilidad internacional y la seguridad nuclear, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح ببروتوكول معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وبالبيان المشترك المتفق عليه، وبالرسائل المتصلة بالتعطيل المبكر المتفق عليها من قبل الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في نيويورك في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، والهادفة إلى أن تمثل مزيدا من الخطوات الفعلية لتخفيض الخطر النووي وتعزيز الاستقرار الدولي والسلامة النووية، |
| La adopción de medidas unilaterales, bilaterales y regionales de fomento de la confianza podría servir de complemento de los acuerdos nacionales para reducir el peligro nuclear y el riesgo de guerra nuclear accidental. | UN | لذا فإن اتخاذ تدابير أحادية وثنائية وإقليمية لبناء الثقة يمكن أن يعزز الاتفاقات الدولية في خفض الخطر النووي وفي الحد من خطر اندلاع حرب نووية. |